English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ O ] / Oc

Oc translate Turkish

285 parallel translation
С таким аналитическим чмом вам надо работать в бюро прогнозов.
Kocanla kavga ettin de beni öç almak için mi kullanıyorsun?
Дон Альфонсо был унижен тем, что шестнадцатилетний пацан встречался с его женой, поэтому, чтобы реабилитироваться, он заявил, что уже много лет у него роман с моей матерью.
Don Alfonzo on altı yaşında bir çocukla aldatıldığı için... küçük düşmüştü ve öç almak için, yıllardır annemle aşk yaşadığı dedikodusunu yaymaya başladı.
Но стоит раз наказать своего ребенка и он отплатит тебе в старости.
Fakat çocuğunu bir kere cezalandır ve yaşlandığında senden öç alır.
Им нужно посмотреть на новый 4-84 проверить его на совместимость с ОС.
Yeni 4-84s'lerin OC'lere uyduğundan emin olmalılar.
- И ты отвечаешь на выпад.
- Sen de öç alacaksın.
- " ы вз € л оружие с идеей расквитатьс €.
- Öç alma fikriyle silahı aldın.
Может ты сможешь таким образом наладить с ним связь.
Belki de bu şekilde babandan öç alıyordun.
– агнар хочет мести, а не слез.
Ragnar'ın istediği öç, yas değil.
Доктор, это не месть.
Doktor, öç falan almıyorum.
Положите конец вашей кровавой мести, и посмотрим, как это изменит вашу вселенную.
Böylece kanlı öç almanın son rotasını çizmiş olursun. Ve bakarsın senin evreninde nasıl bir değişime neden oluyor.
"Мне отмщение"...
Öc benimdir. ´
"Мне отмщение и аз воздам, речет Господь".
Öc benimdir ; Karşılığını ben vereceğim, diyor Rab.
Если пойдешь в полицию, я до тебя доберусь.
Eğer polise gidersen, öc almaya gelirim.
Так как однажды она пришла ко мне в офис в поисках работы, а я её отшил, она сделала мне такой подарок.
İş aramaya geldiğinde kendisini nazikçe kapı dışarı ettim öç almak için de bu hediyeleri getirdi.
- Чтобы отомстить?
- Öç almak için mi?
- Он создал нас убийцами.
- O bizi katil yapti. - Öç.
- Месть. Вы желали мести!
Öç almak istiyordun.
Правды или мести?
Gerçek mi? Öç mü?
Revenge!
Öç.
Мести!
Öç.
Месть.
Öç.
Месть!
Öç.
Несмотря на ранение, чтобы отомстить шевалье, капитан побился об заклад с друзьями-офицерами, что сможет затащить в свою постель бренные останки Донны Эльвиры.
Yaralı olmasına ragmen Yüzbaşı, şövalye'ye karşı öç almakta kararlıydı ve Dona Elvira'nın cesedini yatağına getirebileceğine dair subay arkadaşlarıyla bahse girdi.
Но когда жизнь теряет своё значение и её забирают просто так Договор - мстить.
Ama, yaşamlar hiç değeri yokmuşçasına yiterken _ Anlaşma, öç almak.
Теперь индусы мстят.
Şimdi Hindular öç alıyor.
Это была месть.
Bunu öç almak için yaptım.
Ты использовал меня чтобы отплатить все тем парням... у которых больше денег и власти.
Beni senden daha güçlü ve paralı olan herkesten öç almak için kullanıyorsun.
Я буду заниматься любовью тогда, когда захочу, а не так, как ты, из мести или чего-то еще.
Ayrıca, ben ancak gerçekten sevdiğimle sevişirim. Senin yaptığın gibi, öç alıyormuş gibi sevişmem.
Если я и понятия не имел, что Кэди мешало бы вам, чтобы добраться до меня, я бы вас предупредил.
Cady'nin benden öç almak için seni inciteceği aklıma gelseydi seni uyarırdım.
А на мне женился, чтобы отомстить ему.
Benimle, sırf ondan öc almak için evlendiğini söyledi.
Джентльмены, когда Уиндом Эрл появился в Твин Пикс,
Beyler, Windom Earl'ün kasabaya öç almak için geldiğini sanmıştım.
ќтдаю его на золотом блюдечке.
Kleinfeld'den öç almak ister misin?
Планировал месть долгие годы.
Yıllarca öç almak için planlar kurdu.
А не прочитали бы о том, как Рэй Финкл рехнулся, был заключён в психбольницу... и поступил в полицию под именем пропавшего путешественника, и пошёл вверх по служебной лестнице, придумывая адский план, как свести счёты с Марино, которого он винил за всё!
Ama Ray Finkle'in aklını kaybedip, akıl hastanesine gidip, oradan da kaçtığını, sonra kimliğini değiştirerek bir polis olup, yıllardan beri suçladığı Marino'dan öç almak istediğini hiçbir yerde okuyamazsınız.
После этого парни Никки начали делать вылазки по ночам... они начали обстреливать дома полицейских.
Daha da kötüsü, Nicky'nin ekibi bir gece kafayı bulup... öç almak için polislerin evlerini kurşunladı.
В общем, если Вы позволяете им стоя на эшафоте произнести любую невинную молитву... А то может возникнуть буря негодования
Onları idam sehpasına çıkartıp masum bir dua okursanız, sizden öc alabilirler.
Отмщение и самолюбие...
Öç almalar, bencillikler...
Знаете, если вы полистаете Библию то увидите что там много внимания уделено теме кары и возмездия Так что смертная казнь имеет много общего с религиозными ритуалами.
Bilirsiniz, eğer İncil'i okursanız görürsünüz ki tamamı öç ve intikam ile doludur yani aslında idam cezası bir çeşit dini ritüeldir.
Когда вы ночью одни, в ярости, когда вы жаждете отомстить чей облик принимает ваш враг?
Yalnızken, hırslanıp öç almak istediğinde, düşmanına nasıl bir yüz takınırsın?
Это что, личная месть?
Öç mü almak istiyor?
Скажи им, это мой репортаж, а Холландер хочет его отобрать.
Olay benim ve Hollander öç almak istiyor.
Хотите увидеть месть мухи?
Sinek öç alsın ister misin?
Её человеческая иммунная система восстанавливается с удвоенной силой - броня тела, борговские органеллы биосинтетических гланд - все они отторгаются.
İnsan bağışıklık sistemi, öç alırcasına baskın hale geliyor- - vücut zırhı, Borg organları biyo-sentetik salgı bezeleri- - hepsi birden, vücut tarafından reddediliyor.
Я вправе покарать тебя, но не стану мстить.
Hakkım olduğu halde öç almayacağım.
Она это делает для того, чтобы я вернуться ко мне.
- Benden öc almak istiyor.
Ты слышишь, что я говорю?
Bu yaptıkları öc almak
* Травите нас, мы не умрём. *
Ölmek zorunda mıyız " " Ve eğer hatalıysan.. Öc almak zorunda mıyız "
Да, было. Ты ищешь повод придраться к Уитни.
Evet, Whitney'den öç almak için bahane arıyorsun.
бабы - это месть мужикам!
Ah şu Down With Love kızları! Erkeklerden öç alıyorlar.
Ты привёл её, чтобы отомстить мне?
Onu buraya öç almak için mi getirdin?
Говорят, что обжорство до добра не доводит...
Derlerki öç alma istegi cok korkunctur, dimi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]