Olga translate Turkish
231 parallel translation
А вот экзотическая звезда Ольга Мара!
Ve işte gelen egzotik yıldız, Olga Mara!
- Ольга, как твоя спина?
- Hey, Olga, sırtın nasıl?
Ольга и Мэри Лу - четыреста двенадцатый.
Olga ve Mary Lou, 412'ye.
Я пробовал религию, торговлю змеиным маслом, стрельбу, все без толку. Я взял себе партнера, стал солидным владельцем лавки. Женился на Ольге, шведке, которая почти не говорила по-английски.
Dindarlık, yılan yağı işi ve silahşörlük tutmayınca, ortak bulup saygıdeğer bir dükkancı oldum, ve zar zor İngilizce konuşan İsveçli Olga isimli bir kızla evlendim.
Ольга, давай я перенесу тебя через порог.
Olga, seni kapıdan içeri taşıyayım mı?
Ольга!
Olga.
Ольга. Ну же.
Olga, hadi ama.
Ольга!
Olga!
Ольга! Ольга! Ольга!
Olga!
Я обыскал три штата и сотни квадратных миль в поисках Ольги и все без результата.
Üç eyalette binlerce kilometre katederek Olga'yı aradım, ama ne çare.
Это была Ольга.
Bu Olga'ydı.
Ольга так и не выучила английский, но черт возьми, он знала язык шайенов!
Olga pek İngilizce öğrenememişti ama Cheyenne dilini iyi sökmüştü.
И вот я, наконец, нашел Ольгу.
Sonunda Olga'yı bulmuştum.
Накануне Богоявления мама всегда устраивала праздник. Тетя Ольга часто приносила свой волшебный фонарь и сказки.
Gece'de annem hep parti verirdi ve Olga Teyze sihirli feneri ve peri hikayeleriyle birden çıkagelirdi.
Ольга.
Olga.
Ольга дома?
Olga'nın evi mi?
Ольгу не видели?
Olga burada mı?
Здравствуйте мэм, я пришел повидаться с Ольгой.
Merhaba efendim, Olga'yı görmek için buradayım.
Мне насрать что вы не хотите. Главное что Ольга хочет.
Sadece Olga'nın nasıl olduğunu merak ediyorum.
Это Ольга.
Bu Olga.
- Берете ли вы Эрик Вонк Ольгу Стаплс в жены любить и заботиться пока смерть не разлучит вас?
Sen Eric Vonk, Olga Staplesi karın olarak kabul ediyor musun iyi günde, kötü günde ölüm sizi ayırana kadar?
А вы Ольга Стаплс, берете ли Ерика Вонка в мужья?
Sen, Olga Staples, Eric Vonk'u kocan olarak kabul ediyor musun?
Посмотрите на Ольгу.
Olga'ya bak.
Ты забираешь мою рыженькую Ольгу с собой.
Kızıl saçlı Olga mı alıyorsun.
Привет Ольга, дорогая.
Hey, Olga aşkım.
- Ольга.
- Olga.
Откройте! Я хочу поговорить с Ольгой!
Açın, Olga'yla konuşmalıyım!
Поговоришь с адвокатом. Идем, Ольга.
Avukatla konuş, hadi Olga.
Сам за собой ухаживай. Комната Ольги заперта.
Olga'nın odası kilitli.
- Как Ольга?
- Olga nasıl?
Меня зовут Ольга, мне сказали, что ты моя соседка.
Adım Olga. Sen benim kiracımsın.
- Ну и как тебе у Ольги?
- Olga'yla yaşamak nasıl?
Но я бы хотела остаться с Ольгой, если не возражаете.
Eğer sorun yoksa Olga'yla kalmak istiyorum.
Знаешь, как только я заболела твоя подруга Ольга принесла сюда мои вещи... и получается выгнала меня.
Rahatsızlandığımı duyar duymaz, dostunuz Olga koşup... Çantalarımı getirmiş. Beni evinden atmış.
Ольга, малышка, иди сюда!
Olga, küçüğüm, buraya gel, buraya gel güzelim!
Возьми, Ольга
Al onları küçük Olga.
Э, это моя подруга Ольга.
Bu da arkadaşım, Olga.
Ольга акробатка.
Olga, bir akrobattır.
Ольга, куда, черт возьми, ты пошла?
Olga, nereye gidiyorsun?
Эй, Ольга.
Hey, Olga.
Из-за этого?
Yani, Olga yüzünden mi?
Если это из-за Ольги, то ты выставишь себя еще большей дурой, чем обычно.
Nedeni Olga'ysa, her zamankinden daha aptalca davranıyorsun.
Оставляет свою малышку со старой Ольгой.
Kızını yaşlı Olga'yla bırakır.
Помню, Ольга меня дразнила.
Evet. Olga beni çok kızdırmıştı.
Меня зовут Ольга.
Adım, Olga.
Не дашь мне тысячу взаймы?
Olga, bin peseta ödünç verir misin?
Ты все еще любишь Ольгу?
Olga'yı hâlâ seviyor musun?
Видел бы ты папу. Я как раз проходил мимо его кабинки когда Ольга и Сергей намыливали его с ног до головы.
Ben dinginlik odasının yanından geçerken Olga ve Sergei babama kopuklu vücut masajı yapıyordu.
Я был на вечеринке, устроенной издателем Ольгой Шварбрек.
- Yayımcıların olduğu bir partide. - Olga Swarbreck'i tanırsın.
Когда я с ним закончил, Ольга могла видеть что как критик я намного лучше, чем этот высокомерный позер.
İşini bitirdikten sonra, Olga benim o küstahlık abidesinden daha iyi bir eleştirmen olduğumu anlamış olmalı.
Торжественно объявляю, Торжественно объявляю, Что, вступая в брачный союз
Olga Matwijszin'le evlenmeyi resmen kabul ediyorum.