Olivia translate Turkish
3,238 parallel translation
Если бы я поступил как мой отец, Я бы взял Оливию как мою любовницу.
Eğer babam gibi davransaydım Olivia'yı metresim olarak alırdım.
Она стоит за возвращением Оливии, я уверена в этом.
Olivia'nın arkasında o var. Eminim.
Это Оливия.
Sorun Olivia.
Оливия...
Olivia...
А ещё он ушёл от Оливии к мужчине.
Evet ya. Hem de Olivia'yı bir erkek için terketti.
Но отказ малыша Теда хранить клятву, позволял Оливии разрушить нашу прибыльность! Как?
Fakat Küçük Ted'in sözlerini tutmayı reddetmesi Olivia'nın kazançlılığımızı yok etmesine izin veriyordu!
Что делала Оливия?
Nasıl yani? Olivia ne yapıyordu ki?
Большой Тед, если бы вы позволили нам взглянуть на ваши бухгалтерские книги, они потом могли бы стать уликой в расследовании смерти вашего сына а бухгалтеры Оливии смогут получить доступ намного позже.
Biliyor musunuz, Büyük Ted? Eğer defterlerinize bakmamıza izin verirseniz o zaman onlar oğlunuzun ölümünde kanıt durumuna gelirler. Böylece Olivia'nın muhasebecilerinin defterlerinize erişim sağlaması çok daha uzun sürer.
Только что закончили обыск личного авто Оливии Кинг.
Olivia King'in şahsi aracının aranması şimdi bitti.
Согласно этим записям, судебный секретарь протоколировал показания Оливии с 11 : 27 до 11 : 56.
Bu çıktıya bakarsanız, bir mahkeme raportörü sabah 11 : 27'den 11 : 56'ya kadar Olivia'yı tanık olarak almış.
В момент взрыва Оливия была в 25 км.
Daha çok 30 metreye kadar bir mesafeden. O sırada Olivia 25 kilometre uzaktaydı.
Ладно, Оливия.
Oldu, Olivia.
Трудно поверить, что Оливия поступила бы так со своим собственным бизнесом.
Olivia'nın kendi işine böyle bir şey yapması inanılır gibi değil.
Оливия дала нам взглянуть.
! Olivia azıcık göz atmamızı sağladı.
- У Оливии также был... - Погодите-ка.
- Olivia'nın da vardı...
Внедорожник марки мерседес изначально предназначался для Оливии.
O Mercedes SUV aslında Olivia içindi.
Но Оливия не взяла мерседес. Так ведь?
Fakat Olivia, Mercedes'i almayacaktı.
Оливия.
Olivia.
Оливия, не позволяй мне отчитываться и перед ней. Спасибо.
Olivia, diğer çocukların önünde hakkımda konuşmasına izin verme lütfen.
Вставай с четверенек, Оливия.
Kaldır kıçını yerden Olivia.
Оливия!
Olivia!
- Mиcc Oливия?
- Bayan Olivia?
Oливия!
Olivia!
Mиcc Oливия, нaм нужнa вaшa пoмoщь.
Bayan Olivia, size ihtiyacımız var.
Paфaэль oпacнocть, миcc Oливия.
Raphael tehlikede Bayan Olivia.
- Oливия.
- Olivia.
Mы yгoвopили ee пoйти в тюpьмy...
Olivia'yı hapishaneye götürdük...
Кудa пoдeвaлacь Oливия?
Olivia hangi cehennemde?
Одним детям, чтобы успокоиться, нужны игрушки. А Оливия любила ленты.
Bazı çocukların battaniyeleri, ayıcıkları özeldir, Olivia'nın da kurdeleleri
Как Оливия, Билл?
Ajan Marks, onayınıza ihtiyacım var. - ( Olivia nasıl, Bill ) .
Он был убит горем, когда его восьмилетняя дочь Оливия скончалась от рака.
polis memurluğu yaptı. 8 yaşındaki kızı Olivia, kanserden vefat edince perişan oldu.
А это Кейт, Розалинд, Оливия и младшая Беатрис.
Şu Kate, Rosalind, Olivia bu ufaklık da Beatrice.
Оливия и я уже собрались в отпуск, путешествие на Галапагосы.
Olivia ile ben tatile çıkmaya koyulmuştuk, Galapagos'a doğru bir seyahat.
Не злись на меня, Оливия.
Kızma bana Olivia.
Ты всегда понимала меня, Оливия.
Benimle her zaman nasıl uğraşacağını bildin, Olivia.
Оливии, моей невесте.
Olivia, nişanlım.
Оливия.
Olivia. Hmm.
А вы, я полагаю, должно быть Оливия.
Ve siz, Olivia olmalısınız.
Оливия?
Olivia?
Оливия брюнетка.
Olivia esmerdir.
Я нравлюсь Оливии такой какой есть.
Olivia beni olduğum gibi seviyor.
Ну, этого бы не случилось, если бы Оливия была здесь.
Eğer Olivia burada olsaydı bu gerçekleşmezdi.
И Оливия и я, согласно её вибрациям, вершина соответствия.
Ve Olivia ile ben, onun kendi titreşimlerine göre, uyumun zirvesindeyiz.
Да, конечно, Оливия.
Evet, tabii ki, Olivia.
И конечно, Ты должно быть скучаешь по Оливии.
Bir de tabii, Olivia'yı özlemişsindir.
И она вряд ли на одном уровне с Оливией.
Ve Olivia ile hemen hiç aynı sınıfta değil.
Оливия это человек достижений и шарма.
Olivia başarmanın ve cazibenin insanı.
Но Оливия образованная, высококультурная женщина.
Ama Olivia eğitimli, görgülü bir kadın.
На бумаге, действительно нет причины предпочесть Софи Оливии.
Kağıt üzerinde, Sophie'yi Olivia'ya tercih etmek için hiçbir sebep yok.
Таким образом твой намёк, что я, Я буду честен с Оливией и скажу ей, что как бы иррационально это не казалось,
Yani senin önerin şu ki ben, ben Olivia'ya karşı dürüst olacağım ve ona görünüşe göre akla aykırı olarak,
Ты озадачен и сбит с толку из-за твоей дурацкой логики говорящей тебе, что ты должен любить Оливию.
Kafan karıştı, afalladın, çünkü aptalca mantığın, Olivia'yı sevmen gerektiğini söylüyor.