People translate Turkish
458 parallel translation
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
I have an acute phobia of people prying into my personal life.
Премьера фильма "Люди в воскресенье" состоялась в феврале 1930 года, в Берлине.
PEOPLE ON SUNDAY, galasını Şubat 1930'da Berlin'de gerçekleştirdi.
"ЛЮДИ В ВОСКРЕСЕНЬЕ" Фильм без актёров.
PEOPLE ON SUNDAY Oyuncusu olmayan bir film
People who pass through Anatevka don't even know they've been here.
Anatevka'dan geçenler böyle bir yer olduğunu fark etmeyecekler bile.
Он был очарован "Народной книгой о естественных науках", написанной Бернштейном в 1869 году.
Bernstein's 1869 tarihli "People's Book of Natural Science" kitabından çok etkilenmişti.
People walking around every day playing games and taking scores
GeziyorinsanlarHergün oyun oynuyor ve kaybediyor
Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
İnsanları delirtmeye çalışırken Dikkat et, kendin çıldırma
Crazy people knockin''Cause they want some more
Çılgın Herifler vuruyor Çünkü daHa fazla istiyor
Это хорошие и красивые места, как души этих людей.
Buralar, halkının kalpleri gibi güzel ve hoş yerlerdir. These are good and nice places, like the souls of these people.
Я читал о вас в журнале "Тайм".
Seni People dergisinde okumuştum.
Просто не смог прийти... Зато видел "Сельских Ребят"!
Village People'ı izlemeye gittik.
- Новый "People".
- People'ın yeni sayısı.
Это привлечет внимание людей в "Тайм" и "Ньюсуик"
'People','Time've'Newsweek'dergilerinin kapağını düşün.
Я не думаю, что они имели в виду "Плейбой" или даже "Пипл".
Hayır, Playboy ya da People gibi dergileri düşünmemişlerdi.
" О, как много лет назад грустью полнились сердца, в город тогда Мудрецы пришли.
"Oh, those many years ago, " the people's hearts were sad and low, " then the Sages to the city came.
Кристи, олимпийская золотая медаль, чемпионат мира... обложка журнала "People"...
Kristi Dünya Şampiyonasında altın madalya aldın... ve People magazinin kapağına çıktın....
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
ve aptalca şeylere heyecanlanıyorum mesela "People" dergim geldiği zaman veya yeni "Hold Everything" kataloğu.
Что это, "Пипл"?
Nedir bu, People ( İnsanlar ) dergisi mi?
"Самые красивые". "Пипл".
"En Güzel İnsanlar" People.
Малышей из группы "Village People" ( также известной своими сценическими костюмами ).
Köylü küçükler için.
Т ы когда-нибудь была в кабинете у врача, где не лежал бы журнал " "Пипл" "?
Muayenehanesinde People dergisi olmayan bir doktor gördün mü?
После интервью в " "Пипл" " нам пришлось пять раз перепечатывать плакат.
People dergisiyle konuştuktan sonra, ilanı 5 defa bastık.
Кажется, так было написано в журнале " "Пипл" "?
People dergisinde de yazmıyor muydu bu?
Я и раньше людей дурачил.
l've fooled people before.
"Странные люди" группы DООRS.
The Doors'tan "People Are Strange".
Добрый вечер. В эфире программа "В мире людей".
İyi akşamlar. "The World of People" ile karşınızdayız.
I can't even hit people.
İnsanlara vuramıyorum bile.
Все готовы напасть на народ Лобстеров?
Lobster People saldırısı için her şey hazır mı?
Эти люди были убиты таким же образом, как наш парень.
These people were all killed the same way as our guy.
Сколько людей, с которыми ты делишься своими открытиями, такие же щедрые?
How many of the people you share discoveries with will be outulistic?
Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, ну, раз Вы предлагаете делиться и делаете на благо людей, то похоже, что кто-то тут коммунист.
Şey, çünkü paylaşmaktan bahsediyorsunuz ve bunu insanların iyi niyeti için yaptığınızı farzedelim.
Ты что угодно скажешь, чтобы барсук не откусил тебе член.
People say things when they're sporting badger food for a pecker.
Работа с Джеком? Там не получилось.
Bir hindu bi de polis alıyım yanıma, Village People dan YMCA i söyleyim.
Пробовался на "Деревенщину"?
Village People'ı da denemelisin?
Are you saying... people think I'm perfect?
Aaah! İnsanların senin mükemmel olduğunu... düşündüklerini mi söylüyorsun?
Are you saying... people think I'm perfect?
İnsanların senin mükemmel olduğunu... düşündüklerini mi söylüyorsun?
Почему ты похож на одного из "Village People"
Neden Village People'daki tiplerden birine benziyorsun?
A lot of people are thankful for those.
Bircok insan onlar icin minnettar.
You can see the strings, people
İpleri görebilirsiniz, millet!
For example if you look at the ground when you talk, people know you're lying.
Örneğin... ... konuşurken yere bakarsan, insanlar yalan söylediğini anlarlar.
Your total disregard for other people's feelings?
Yoksa diğer insanların duygularına önem vermeyişini mi?
Думаю, теперь уже всеми участниками группы "Village people".
Bununla birlikte sanırım tüm meslek insanlarını tamamladım.
Я могу читать свой журнал "Пипл" в открытую.
People dergimi herkesin içinde okuyabilirim!
Эй, ты читал мой журнал "Пипл"
Sen benim People dergimi okumuşsun.
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily.
Gereksiz yere insanlar öldürmüştür.
... if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people :'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'"...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
'Kennedy, Castro'yu yok edecekti, ben önledim.'diyebileyim. "
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ... they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение. "... and then mutual annihilation will commence. "
İnsanlar sağduyu sergilemezse kör köstebekler gibi çarpışırlar ve o zaman karşılıklı yok ediş başlar. "
ЛеМэй верил что в конечном счете... LeMay believed that ultimately мы будем воевать с этими людьми с применением ядерного оружия. ... we'd confront these people with nuclear weapons.
LeMay, eninde sonunda onlara nükleer silahla karşılık vereceğimize inanıyordu.
Это почти невозможно для наших людей сегодня... It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
Bugün halkımızın o döneme geri dönmesi neredeyse imkansız.
Я... я вам скажу... ( PEOPLE GASPING )
Size her şeyi...
- Здорово поет, да?
- "Come on, people..." - Çok iyi, değil mi?