Program translate Turkish
11,777 parallel translation
Это... теперь сможешь сообщать мне о занятиях.
Beni program için arayabilirsin.
Ладно тебе, чувак. Она даже не в программе.
Kız programın parçası bile değil ki.
Наша программа по внутреннему надзору сейчас тестируется, и она нацелена на поиск вербовщиков ОИХ.
Bizim de yurtiçi gözetim programımız var. Beta aşamasında. - Hedefi İHO'ya katılanları bulmak.
Это деликатная программа.
Program çok hassas.
У нас есть график.
- Bir programımız var.
Они расширяют его программу, но без его руководства.
Başında o olmadan programını genişletiyorlar.
Пользователи здесь, здесь, там, сеть, удалёнка, программа, хаб, шифруем через RSA — раз, два, три.
Kullanıcılar burada, burada ve burada. Ağ, Uzaktan kontrol, Program, Dağıtım merkezi, RSA filtreleri 1, 2, 3.
Они получили доступ к нашему программному обеспечению, в том числе и к коду Фионы.
Patentli yazılımımızı ele geçirdiler, buna Fiona'nın programı da dahil.
Поэтому они позвали меня пробить ее лицо через мою программку по распознаванию лиц.
Buraya gelip ev yapımı yüz tanıma programımda yüzünü taratmamı istediler.
Поиск обещал затянуться на вечность, так что я проверил лог программы и заметил ответную слежку.
Tarama çok uzun sürünce program loğunu kontrol ettim ve birisinin de benim izimi sürdüğünü gördüm.
Мало того, что я не нашёл вашу загадочную женщину, но еще и мою поисковую программу отследили до вашего вайфая.
Gizemli kadınınızı bulamadığım gibi bir de kablosuz internetinize kadar tarama programımı takip ediyorlar.
Ваши двигатели отстают от графика.
Motorlarınız programın gerisinde kaldı.
Спасибо за пароли к программе распознавания лиц.
Yüz tanıma programının şifresi için tekrar teşekkürler.
Может, сейчас вы измените свою позицию касательно нашей программы?
Belki şimdi programımızdaki yerini bir daha düşünürsün?
Красный конверт значит, что в вас заинтересовался один отдел.
Kırmızı zarf... sizinle ilgilenen bir program var demek.
Белый значит, что несколько отделов.
Beyaz zarf... bir çok program alternatifiniz var demek.
Мы приносим извинения за прерывание вашей текущей программы.
- Üç yıl sonrası - Programımızda oluşan kesinti için özür dileriz.
Мы приносим извинения за прерывание..
Programımızda oluşan kesinti için özür...
Это некоммерческая программа по искусству, которая помогает вести честную жизнь.
Kar amacı gütmeyen ve bizi yolda tutmaya yarayan program.
Нам нужно с ним поговорить, а еще нужна копия расписания репетиций Робин.
Tamam, onunla konuşmalıyım ve Robyn'nin dünkü prova programının kopyasına ihtiyacımız var.
Трёхгодичная программа. Академический уровень.
Üç yıllık lisansüstü eğitim programı.
Да, это потому что ваше шоу не показывали лет 15?
Evet. Programın 15 senedir falan yayınlanmadığındandır belki?
Если бы у меня было моё шоу, я бы посоветовал детям подыграть мне.
Programım hala devam etseydi çocuklara evde bana katılmalarını söylerdim.
Знаешь, у нас есть PowerPoint для презентаций.
PowerPoint diye bir program var bildiğin üzere.
Знаешь, я так-то не фанат реалити-ТВ, так что... – Правда?
Ben pek yarışma programı sevmem... - Sahiden mi?
Нам по программированию на дом задали придумать интересное приложение, которое мы могли бы сами написать, но у меня идей ноль.
Yazılım dersi ev ödevi için gerçekten programlayabileceğimiz güzel bir program düşünmem lazım. Ama hiçbişey gelmiyor aklıma.
Мы вместе с Лизой и моими друзьями программистами напишем это приложение.
Ben ve Lisa tanıdığım iyi yazılımcılarla bu programı yapacağız.
Осталось организовать доступ к данным на сервере. И увеличить скорость обработки запросов.
Eğer server konusunu halledebilirsek, ve tabii program sorgu hızını maksimize edebilirsek.
Ладно, мы программировали четыре дня без перерыва, но в конце концов мы получили исправный билд.
d d Tamam, 97 saattir durmadan kod yazıyoruz, ama sonunda çalışan bir programımız var.
Только я могла написать программу, которая нервничает больше меня самой!
Ancak benim gibi biri kendinden daha evhamlı bir program yapabilirdi.
Мне кажется, вам не стоит полагаться на программу, которая будет предупреждать вас о последствиях ваших действий.
Belki de toplumunuz, eylemlerinin sonuçları konusunda uyarılmak için bir bilgisayar programına itibar etmemeli.
В прошлом году отец Брайса... рассказал о программе исследования, которую он спонсирует.
Geçen yıl Bryce'ın babası finanse edilişine yardım ettiği bir tıbbi araştırma programından bahsetti.
Я так понимаю, у него плотное расписание?
Çok yoğun bir programı var sanırım.
Программа дронов, похищение иностранных граждан, пытки как средства допроса.
İHA programı yabancı vatandaşların durumu sorgulama esnasındaki işkenceler.
Освободила твое расписание на следущие два месяца?
Benim için - Önümüzdeki iki ay için programını temizlemem mi, tamamdır.
Сегодня четверг. Я передачу смотрю.
- Bugün perşembe, ben de programımı seyrediyorum.
Отмени все свои дела.
Günün geri kalanında programını boşalt.
Он будет говорить о ваших пожертвованиях и грантах на обучение перед оглашением того, что зал называют в вашу честь. Надо покурить.
Hayırsever bir yatırımcı olduğunuzdan bahsedip burs programını duyuracaklar ardından salondakiler adınızı saygı ile anacaklar.
Залез в Национальную базу данных по детям, сравнил отпечатки с разукрашенного тела Итана, семь из них принадлежат пропавшим детям.
Ulusal Çocuk Tanımlama Programı'nda aradım Ethan'ın vücudundaki parmak boyasında bulduğumuz parmak izleri kayıp 7 farklı çocuk ile eşleşti.
Эта программа АНБ или нет?
NSA'in böyle bir programı var mı yok mu?
Технически я не уполномочен обсуждать любую про...
- Bakın teknik olarak size herhangi bir program hakkında bilgi...
Её обнаружили на домашнем компьютере.
Bu program bir evin bilgisayarında bulundu.
Вам не доказать, что я слил эту программу.
- O programı sızdırdığımı kanıtlayamazsın.
Выложенная тобой программа, найдена на компьютере с места убийства.
Sızdırdığın program şuç mahallîndeki bir bilgisayarda bulundu.
Так, я об убийстве ничего не знаю, но... возможно, я выложил программу.
Tamam cinayet hakkında hiçbir şey bilmiyorum ama programı bir siteye yüklemiş olabilirim. - Nereye?
При использовании программы, она связывается с моим сервером, и я узнаю, кто её скачал.
Programı her kim kullanırsa kullansın sunucuma bağlanıyor ve bu şekilde takip edebiliyorum.
Молгрю, откуда тот скинул программу в сеть.
Mulgrew programı internete yüklemiş.
IP адреса всех, качавших программу, в этом списке.
Programı kullanan herkesin IP adresi listede.
Среди более 1000 скачиваний программы, 13 из Нью-Йорка.
Binden fazla kişi NSA'in bu programını indirdi ve 13'ü New York'ta bulunuyor.
О том, что вы скачали программу АНБ, которую выложил Молгрю.
Ve ayrıca Aaron Mulgrew'ni internete yüklediği NSA programını indirdiğini bildiğimiz gibi.
Рэнди и я выживали, пока нам не повезло наткнуться на эту программу.
Randy ve ben çabalıyorduk ve şanslıymışız ki o programı bulduk.