Ran translate Turkish
9,274 parallel translation
Что такого странного, инспектор, привело вас к нам, но не дает продолжить рассказ?
Şimdi Müfettiş, sizi kapıma getiren fakat anlatamayacağınız kadar utandıran tuhaf olay nedir?
Показать носорожью атаку?
Hiç saldıran bir gergedan gördün mü?
А не отголоском памяти, за которым невозможно угнаться.
Asla ele geçirilemeyecek bir hatıranın yankısı değil.
Я бы не вынес и минуты больше на этом качающемся, скрипящем и протекающем судёнышке.
Şu sallanan, gıcırdayan, sızdıran teknede bir dakika daha kalamazdım.
Эшли Уэнзди, звезду блокбастеров из серии "Кубическая теорема", КУБИЧЕСКАЯ ТЕОРЕМА видели с поп-рэпером РеальнымКоннером, когда они выходили из эксклюзивного клуба в Нью-Йорке... вчера вечером.
Hasılat rekoru kıran Cube Theorem'in yıldızı Ashley Wednesday, dün gece rapçi Conner4Real ile
Кое-кто с таким же именем есть на Синем Соколе.
Mavi Şahin'e aynı isimle kayıt yaptıran biri var.
Есть также изображения атакующего корабля, в высоком качестве.
Saldıran gemilerin yüksek çözünürlüklü resimlerine de sahipler.
Я встретился взглядом с Хидеко, и она не смогла отвернуться от меня.
Hideko'yla tesadüfen göz göze geldik ama gözlerini benden kaçırmadı. Bilakis gözlerini kaçıran ben oldum.
– Из всего, что я знаю, ты был тем, кто дал Брэттон внутреннюю информацию о нас.
- Bildiğim kadarıyla, Bratton'a içeriden bilgi sızdıran kişi sensin.
Встань в очередь, приятель.
Sıranı bekle, dostum.
Мы ищем того, кто похитил двоих детей... из секты "Ученики Господа".
Tanrı'nın Havarileri tarikatından iki çocuğu kaçıran birini arıyoruz.
Судья, который желает сказать : "Я – тот, кто повесил ее"
Hakim "Onu astıran benim." demek istiyor.
Разрушительница Оков, правительница Миэрина и Матерь Драконов.
Zincirkıran, Meeren Kraliçesi ve Ejderhaların Annesi'yim.
Уважение поместит твое имя на стену здания... но деньги, которые потрачены на эту надпись, откуда-то приходят.
Saygı, adını bir binaya yazdırır fakat adını oraya yazdıran para bir yerden gelir.
Видел парня который на тебя напал?
Sana saldıranı gördün mü?
Не особо много. Ничего что мы могли бы использовать чтобы найти Кейджа или того, кто напал.
Ne Cage'i ne de sana saldıranı bulmamızı sağlayacak dişe dokunur bir şey demedi.
Слушай, я пытаюсь понять, кто на меня напал.
Bana saldıran kişiyi bulmaya çalışıyorum.
Пока Люк Кейдж не в наручниках, он - твой приоритет, а не тот, кто на тебя напал.
Luke Cage yakalanana dek önceliğin o, sana saldıran adam değil.
По словам протестующих и полиции Нью-Йорка, перестрелка началась после того, как ветеран Гарлемской полиции, детектив Мерседес Найт предприняла попытку арестовать Люка Кейджа, опасного беглец, напавшего на двух полицейских в широко известном всем видео.
Göstericilere ve kimliğini açıklamak istemeyen bir emniyet mensubuna göre kıdemli Harlem polis dedektifi Mercedes Knight iki polis memuruna saldıran tehlikeli kanun kaçağı Cage'i tutuklamak isteyince silahlar ateşlendi.
Никто ничего не докажет и не заподозрит. Деньги забрали похитители.
- Parayı bulamazlar, çünkü parayı kötü adamlar aldı bizi kaçıran diğer kötü adamlara verecekler.
Твоя очередь. Пользуйся шансом.
Şimdi senin sıran.
Американцы нуждаются в гимне, который вдохновляет и восхищает, гимн, в котором есть что-то для каждого, отдающий дань тому, чем он когда-то являлся.
Amerikalıların, herkesi heyecanlandıran ve ilham veren ve herkes için geçerli olan bir marşa ihtiyacı var. Her ne kadar önceki hâline hürmet göstersek de.
Дай угадаю, ты убегаешь, вероятно от парня, который разбил твое сердце или обрюхатил тебя.
Tahminimce kaçıyorsun muhtemelen ya kalbini kıran ya da seni hamile bırakan adamdan.
Яркие огни.
Göz kamaştıran ışıklar.
Пытаюсь найти связь между похитителем Моры, Джо Харрисом и Джейн.
Maura'yı kaçıran Joe Harris ile Jane'in arasında hiçbir bağ bulamıyor.
Или в наше похищение вовлечен подросток?
ya da kaçıran kişi bir genci de bu işe dahil mi etti?
Нет, добавь сюда фальшивый звонок в диспетчерскую на прошлой неделе - похититель все распланировал.
Hayır ve sahte kız araması geçen hafta olmuş, yani kaçıran kişinin bunu planlamak için vakti varmış.
Думаешь, похититель держит Мору в каком-то заброшенном государственном здании?
Sence Maura'yı kaçıran adam... onu terk edilmiş bir hükümet binasına mı götürdü?
Возможно, ее никто не похищал, может, она сама - похититель.
Belki kaçırılan değil de kaçıran kişidir.
Кто-то связал парня с 45 размером, но он сумел выбраться и пару раз ударить ножом своего похитителя?
45 numara ayaklı olan bağlandı, kaçışını ayarladı, kendini kaçıranı bir kaç kez bıçakladı mı?
Кто злится на людей за дезактивацию мин?
Kim mayınları kaldıran insanlara kızar ki?
Ты им скажешь, что я знаю, что это он тот источник, который слил Нью Йорк Дейли Ньюс, что я вляпался, что я низложен. Это подстрекательство, это ложь!
De ki, gazeteye bilgileri sızdıran muhbir o, iş bana fazlaymış da, üstesinden gelemeyecekmişim, hepsi kışkırtıcı ve yalan.
Как и все эти идиоты, которые сомневались в тебе тогда.
Aynı seni görünce şaşıran o salaklar gibi.
Меня смутило кое-что из сказанного ранее.
Biraz önce kafamı karıştıran bir şey söylendi.
Скажи, что он может смотреть мультики полчаса, а потом твоя очередь.
Otuz dakikalığına çizgi film izlesin sonra senin sıran olsun.
Кстати сказать, новая порция телешоу прибыла сегодня на кассетах.
Lafı gelmişken, birkaç tane hasılat rekoru kıran kasetlerden gönderdiler.
Ладно, ты. Я проверю.
- Senin sıran.
Кого-то это удивляет?
- Buna şaşıranınız var mı?
Я не Разрушитель Цепей.
Zincirkıran değilim.
Матерь драконов, разрушительница цепей и прочее.
Ejderhaların Annesi, Zincirkıran... Onlar yani.
Любой, кто нападает на корону, не пригоден к службе лорда-командующего Королевской гвардии.
Taç'a saldıran kişi Kralmuhafızı Lord Kumandanı olarak hizmet etmeye layık değildir.
Я мог лишь смотреть в темное небо и слышать, как мать кричит имя своего сына.
Sadece o karanlık gökyüzüne bakıp oğlunun adını haykıran kadının çığlıklarını dinledim.
За Дейенерис Бурерожденную, Мать Драконов, Разрушительницу Оков за то, чтобы она правила долго.
Daenerys Fırtınadadoğan'a, Ejderhaların Annesi Zincirkıran, hükmü daim olsun.
Так вы поняли, что не я напала на тебя. Продолжай.
Demek sana saldıranın ben olmadığımı anladınız.
Ох, ну простите, что не доверяю этому огромному, шипастому насекомо-монстру, который только что тебя похитил!
Az önce seni kaçıran dev gibi dikenli şu böcek canavara güvenmediğim için bağışla.
Если ты ничего не помнишь, то как можешь быть хоть в чем-то уверен?
Hiçbir hatıran yoksa bir şeylerden nasıl emin olabiliyorsun?
И прыгнул в море, чтобы столкнуться с множеством опасностей.
Ve tehlikeleri barındıran şeyle yüzleşmek için denize atladı.
- Вы сами его занесли.
- Eve mantar bulaştıran sizlerdiniz.
Я пoзвoнил в eпapxию. B кaтoличecкoй цepкви ecть люди, кoтopыe pacслeдyют тaкиe дeлa.
Başpiskopos yönetimini aradım, Vatikan'ın böyle durumları araştıran kişileri var.
Кто бы это ни был, они позвонят.
Kaçıran kişi arayacaktır.
Единственный друг.
Bu babamı kaçıran ve kılıcımı çalan adam.