Sacred translate Turkish
39 parallel translation
Она решала устроить первый ежегодный показ мод фонда Пресвятого Сердца, чтобы собрать денег для медсестер.
Birinci Geleneksel Sacred Heart ( Kutsal Yürek ) Yardım Derneği Moda Show'unu, hastaneye yardım getirmesi için düzenleyecekti.
Наверное, лучше всего отвезти её в Святые Дубы.
En iyisi onu Sacred Oaks'a götürmek.
Я сяду в поезд на Святые Дубы, поеду домой, и на сегодня... "
Sacred Oaks'tan çıkan treni yakalayacağım, eve gideceğim ve...
В отделении для впавших в кому, в больнице Пресвятого Сердца, после полуночи наступало время мечтать
Sacred Heart Hastanesindeki Koma Bölümünde, rüyalar gece yarısından sonra başlardı.
Э, начинаю некоторые мероприятия для Больницы Святого Креста, которые считаю очень перспективными.
Sacred Cross Hastanesi için bazı programlar başlattım ki bence bu bayağı umut verici oldu.
К голосованию на сайте "оцени доктора"... где больные могут высказать о вас своё мнение
Sacred Heart'ı, Doktorunuzu Değerlendirin isimli internet sayfasına kaydettirdim. Hastalar doktorlarını değerlendirip onlara puan verebiliyorlar.
Добро пожаловать с "Святое средце", мистер...
Sacred Heart'a hoş geldiniz, Bay...
Чтобы заработать побольше денег, "Святое сердце" начала угождать богачам, поэтому появилась шикарная палата-люкс.
Daha çok para kazanmak için Sacred Heart zenginlere hizmete başladı. Bu nedenle şık yeni süitler açıldı.
Эллиот только что закончила свою последнюю смену в "Святом сердце", чтобы начать новую карьеру в частной практике.
Elliot muayenehanesinde çalışmaya başlamadan önce Sacred Heart'taki son nöbetini tamamlamıştı.
- Да, но Вы уже не работаете больше на "Святое сердце", Это место потратило целое состояние на ваше обучение, только для того, чтоб Вы перебрались в более теплое местечко.
Evet, ama bolluğun hüküm sürdüğü bir yere gidesin diye, eğitimine servet harcayan Sacred Heart için çalışmayacaksın.
Док Келсо хочет, чтоб я сказал тебе, что он проинформировал твоих работадателей о том, что ты временно отстранена от работы в "Святом сердце".
Dr. Kelso, ofisine haber verdiğini ve Sacred Hearttaki görevinden geçici olarak uzaklaştırıldığını söylememi istiyor.
А это Др. Келсо, жополиз "Святого сердца"
# Ve bu da Dr. Kelso, Sacred Heart'ın yalakasıdır. #
Клянемся, что не будем строго судить вас здесь в "Святом Сердце", здесь в "Святом Сердце", здесь в "Святом Сердце".
# Söz veriyoruz, sizi yargılamayacağız, burada Sacred Heart'ta... # # Burada Sacred Heart'ta... Burada Sacred Heart'ta!
Ведь если вам кажется, что мы поем, то ваше место в "Святом Сердце".
# Çünkü bizim şarkı söylediğimizi düşünüyorsanız,... # - #... Sacred Heart'a aitsinizdir.
Добро пожаловать в "Святое сердце"
# Sacred Heart'a hoş geldiniz! #
Ваше место свободно, возвращайтесь в "Святое сердце"
# Eğer istersen, işin seni bekliyor Sacred Heart'a geri gel. #
Мы решили, что хороший разговор может решить любую проблему. показать, что мы чувствуем друг к другу, что мы хотим от наших отношений, вернется ли она когда-нибудь в "Святое сердце" принесут ли нам пиццу в 3 часа ночи.
Tüm gece orada oturduk ve her konuda konuştuk ; birbirimiz hakkında nasıl hissettiğimizi, uzun mesafeli bir ilişkiyi yürütüp yürütemeyeceğimizi, Sacred Heart'a tekrar gelmeyi düşünüp düşünmediğini, pizzacının gecenin üçünde bir banka servis yapıp yapmadığını konuştuk.
Благодаря восхитительной ошибке, которую я сделал 20 лет назад, Хорошие люди из "Zephir Pharmaceuticals" получают эти шприцы, А каждый месяц "Sacred Heart" получает 50000 $, благодаря ценности этих шприцов.
Zephir Tıbbi Ürünlerde çalışan birisi tarafından 20 sene önce yapılan enfes bir basamak hatası sayesinde her ay Sacred Heart 50.000 $ değerindeki şırıngayı 50 $ gibi cüzi bir paraya alıyor.
Ок, тогда продолжим. Однажды, давным-давно, была маленькая деревенька под названием Святосердия
Bir varmış, bir yokmuş, Sacred Heartköy isimli bir köy varmış.
И как только монстр был повержен, все в Святосердии пошло своим чередом.
Canavardan kurtulduktan sonra, Sacred Heartköy'de her şey eski hâline dönmüştü.
Хоть я и знал, что рано или поздно это время наступит, но мне все еще не верится, что совет собирается меня выгнать из "Святого сердца"
Önünde sonunda ne olacağını biliyordum ama yine de, kurulun Sacred Heart'tan ayrılmamı istemesi beni sarstı.
Клиника - 8 лет прекрасных воспоминаний.
Sacred Heart. Harika anılarla dolu 8 yıl.
Базилика Сакре-Кёр.
Sacred Heart Bazilikası.
Когда ты похоронен в своем собственном дерьме, Sacred Heart кажется немого недосягаемым.
Kendi dertlerinle boğuşurken, kiliseye gitmek insanın aklına gelmiyor. Bir şeylere inanman lazım, Wayne.
Сейчас он в коме в больнице "Священное сердце".
Şu an Sacred Heart'da komada.
Ты знаешь кого-нибудь из "Священного сердца"?
Sacred Heart'ta tanıdığın biri var mı?
Мы также проверили больницу "Священное сердце"
Sacred Heart Hastanesi ve Tıp Fakültesi'ni de kontrol ettik.
We've killed a few sacred cows along the way.
Birkaç kaideyi çoktan değiştirdik bile.
Проезжающий мимо автомобилист позвонил в 911 примерно около 7 : 00, когда они заметили дым, исходящий из католической церкви Святого Сердца.
Aracıyla oradan geçen biri akşam 7 : 00 civarında....... Sacred Heart Catholic Kilisesi'nden yükselen dumanlar için 911'i aradı.
- Sacred Cross.
- Sacred Cross.
Прямо как эти ребята.. Священный, Ураган.
Tıpkı bu adamlar gibi, The Sacred One, The Hurricane.
Если они доберутся до университета в Сэйкред Оукс, Я в жизни их не поймаю.
Sacred Oaks'taki üniversiteye geri dönecek olurlarsa onları asla yakalayamayacaktım.
До Сейкред Оукс всего пара часов езды.
Sacred Oaks iki saatlik sürüş mesafesinde.
Но вы отправили ее информацию доктору Бинари в Сейкред Мерси?
Bilgilerini Sacred Mercy'deki Dr. Binari'ye gönderdin mi?
Дана, тебя приняли в клиническое испытание в Сейкред Мерси.
Sacred Mercy'deki klinik deneye kabul edildin Dana.
Местная церковь Святейшего Сердца предоставила убежище троим рабочим с детьми, ожидается, что они подчинятся и выдадут эти семьи местным властям.
Sacred Heart'ın Yerel Kilisesi çalışanlardan üçüne ve çocuklarına sığınak sağlıyor yine de ICE'ye itaat etmeleri ve aileleri yerel merciye teslim etmeleri bekleniyor.
Обрати внимание на то, что творится в церкви Святейшего Сердца.
Sacred Heart'taki rahibelere ne olmuş bir kontrol et.
К сожалению, сёстры церкви Святейшего Сердца не могут рисковать, оставляя их. Но я сказал, что рискнём мы.
Ne yazık ki Sacred Heart Kilisesi'nin rahibeleri riski alamadılar ama ben onlara bizim alacağımızı söyledim.
Я говорю это от имени всех, кто тут работает
# Burada tüm çalışanlar adına... # #... hoş geldiniz Sacred Heart'a!