Seal translate Turkish
229 parallel translation
Обе руки стали бесполезны, поэтому ты не сможешь делать печати.
Ellerini kullanamadığın sürece de, seal yapamazsın.
- Кто-нибудь потушит пожар? Группа морских спецназовцев "Тюлени 5" высадится с авианосца "Нимиц" при поддержке тяжёлого вооружённого вертолёта "Апачи".
SEAL 5 Ekibi, Nimitz'den Apache destekli bir CH-53 Echo kaldıracak.
При приближении к "Миссури" они уничтожат радар и электронную огневую систему.
Sözkonusu saha içinde, Apache geminin radar ve elektronik savaş sistemini bozacak. SEAL 5 Ekibi de çıkıp gemiyi geri alacak.
Я хочу, чтобы вы абсолютно ясно понимали : ... Если группа спецназовцев провалится, не будет другого выхода, кроме бомб.
SEAL Ekibi başaramazsa kabullenip Missouri'yi havaya uçurmaktan başka çaremiz kalmayacak.
Да, сэр. Он первоклассный оперативник.
SEAL magnafonuyla gemiden arıyormuş.
Можете меня наказать, если останусь в живых.
SEAL 5 Ekibi yolda.
Авиационная группа "Нимица" оказывает поддержку. Вам ясно? Да, сэр.
Şu an kıçın sıkışmış olduğu için, sana SEAL ekibinin gelişine yardımcı olacak herşeyi yapmanı emrediyorum.
Слушай, в капитанском катере есть "Апекс 2-15".
Kaptan köşkünde, SEAL magnafonu MX 20-20 var.
Сэр, я хотел бы оповестить нашего главного командующего военным флотом, адмирала Андерсена.
Efendim, SEAL timi kara birliği komutanı Deniz Yarbay Anderson'u tavsiye ediyorum.
Кроме того, вас будет прикрывать самое лучшее морское подразделение.
Ayrıca, ülkenin en iyi SEAL timi senin yanında olacak.
Привести в боевую готовность военно-морское подразделение.
SEAL timi operasyona başlasın.
[Хаммель] Солдаты флота, слушайте внимательно.
SEAL Timi, beni dinleyin.
Ваша честь, в прошлом вы, занимаясь частной практикой, участвовали в слушаниях по делу о закрытии некоего предприятия полицией Сил-Бич.
Sayın hakim, özel çalışmalarınız sırasında... bir ihtiyatı tedbir davasında... Seal Beach polis teşkilatını temsil ettiğinizi keşfettik.
Сил Корт вон там.
Seal Court bu tarafta.
Мы должны успеть до отхода вашего поезда.
Trene gitmeden önce Seal Court'a uğramalıyız.
Я оставила Фергюсу сообщение из Сил Корт, которое навело его на след. Он приехал за ответами.
Seal Court'tayken Fergus'a mesaj bırakmıştım bu şekilde izimizi buldu ve yanıt aramak için buraya geldi.
Это моя кара - жить в Сил Корт и видеть, как она растет.
Cezamı buldum, Seal Court'da onlarla oturup, onun büyümesini izliyorum.
- Люсиль. [ Примечание - игра слов seal
Lucille'di.
100 ) } kono chichi ni hagukumishi mono wa jigoku no harakara { \ 1cHB0B0B0 } Those raised by her milk are the brethren of hell 100 ) } mokushi no in { \ 1cHB0B0B0 } A seal of revelation
Bu toprağı ölümüne kadar büyüten kişi cehennemin göbeğinden geldi Ölümün hapisle mühürlenmesi
- Я не в стерильной зоне, Шон.
- Steril alanda değilim Seal.
Перевод субтитров : Rendering, BAZIL, Usya, SEAL, Olsiva, Rogue, Shumi, booster. Редакция :
Çeviren : reinforcement
Только фамилия? Ты кто, Сил, что ли?
Sen kendini Seal mi sanıyorsun?
"Kiss From a Rose" группы Seal.
Seal'ın "Gülden Bir Öpücük" şarkısını çalacağım.
Сейчас он тренируется с командой морских котиков 6
SEAL-6 takımında eğitim görmüş.
Это Seal.
Bu, Seal.
Грэм Уилсон. Пятая команда.
Kendisi Beşinci SEAL Ekibinden.
Он из "котиков"?
SEAL mı?
Как правило, такими делами занимается полицейский спецназ, но кажется, губернатор считает, что с учётом вашего опыта в "морских котиках", вы лучше подготовлены, чтобы справиться с ситуацией.
Normalde böyle bir durumla SWAT Ekipleri ilgilenir fakat vali, SEAL geçmişiniz sayesinde bu durumla başa çıkmak için sizin daha donanımlı olduğunuzu düşünüyor gibi. O mu?
Это просто глупо.
Graham bir SEAL.
Грэм - "морской котик", а его жена весит как пушинка, если не меньше.
Graham bir SEAL, karısıysa 45 kiloluk bir kadın. Ben de onu diyorum.
Но до этого я был "морским котиком", как и ты.
Ama ondan önce ben de senin gibi SEAL'dım.
Ты "котик", и твой лучший совет по тактике - лишился единственного рычага воздействия?
Bir SEAL'sın ve en iyi taktik önerin elimdeki tek kozu bırakmam mı?
Я знаю, что этот парень - из "котиков".
Bu adamın SEAL olduğunu biliyorum, tamam mı?
Вы получаете его, у меня остается "морской котик".
Adamı alın SEAL bende kalacak.
Некоторые "котики" в Коронадо делали это перед подводными тренировками.
Coronado'daki bazı SEAL'lar sualtı talimlerinden önce yapardı bunu.
Так, Чин, это я и супер-котик.
Pekâlâ Chin, Süper SEAL'la arıyoruz.
- Кстати, я не полицейский Я морпех.
- Bu arada ben polis değil, SEAL'ım.
Ты научился этому во флоте?
Dikiş dikmeyi SEAL eğitiminde mi öğrendin?
Но Худшими Были Разукрашенные Воины.
Ama en kötüsü Seal Halkı'nın boyalı savaşçılarıydı.
Когда Я В Последний Раз Его Видел, Он Был Окружён Разукрашенными Воинами.
Babanı en son gördüğümde çevresi Seal Halkı savaşçıları tarafından sarılmıştı.
Вот почему спецназовцы работают в группах :
SEAL'lerin takım halinde çalışmasının bir nedeni vardır.
Учебник "Морских котиков".
Sen mi? Seni süt bebesi SEAL.
О, ведь точно, на Силе.
Seal ile evlisin.
Трое. да, хорошо, потому что я удивлен, как какой-то один взломщик вошёл и справился с "морским львом" Они не были взломщиками, ясно?
Üç... Tamam, güzel. Zira ben de kendi hâlinde bir hırsız bir SEAL'ı nasıl hakladığını merak ediyordum.
В морпехах мы часто охотились на таких.
SEAL ekibim bunun gibi ekipleri avlardı.
Чемпион по количеству дерьма на лице. Больше чем у Сила.
Suratında Seal'dan fazla pislik barındırma şampiyonu.
И не забывайте : оперативники "Тюлени 5" - лучшее, что у нас есть.
Unutma, SEAL 5 Ekibindekiler emsallerinin en iyileridir. Mürettebatı kurtarıp, gemiyi ele geçirmek için tek umudumuz onlar.
Досье Райбека не было на месте с другими досье.
Ryback eskiden SEAL Komandosuymuş.
Оно было в сейфе у капитана.
Kahrolası aşçı bir SEAL mi?
Минуточку. Просто подождите.
Ya bu, Zwieback mı ne karın ağrısıysa, haklıysa ve SEAL ekibi gelmeden misilleri kaldırırlarsa?
Как Мне Найти Их?
Seal Halkı'nın elinde olduğunu söylüyorlar.