English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ S ] / Show

Show translate Turkish

720 parallel translation
Вы были бы чемпионом зануд.
Neden talk show hazırlamıyorsun ki?
Нэнси объяснит тебе, куда это нужно доставить.
Ve Nancy sana teslimatlarınwill show you nereye yapılması gerektiğini gösterecek.
Посвети на выключатель.
Işıkla bana show mu yapıyorsun.
Мы приготовили 15 минут для вас в первом выпуске, цветное шоу.
Erken show için size özel olarak 15 dakika ayırdık. Tüm şatafatıyla.
And one more leading nowhere Just for show
Biri de hiç bir yere gitmeyen, sırf göstermelik.
Добро пожаловать на шоу Большого Ти, в дом, сладкоголосых богинь музыки соул.
Big T Show'a hoş geldiniz. Tatlı ruhların kız kardeşlerinin dolaştığı evimin arkasında
С вами Вульфман Джек!
Wolfman Jack Show'u dinliyorsunuz!
Вы слушаете шоу Вульфмана Джека.
Wolfman Jack Show'u dinlediniz!
И на последок скажу, что я ни за что не пропущу картину, в которой она снимается.
"The Late Show" da, onu hiç kaçırmam.
- Не будет никакого шоу. - Что?
- Bir show olmayacak.
Но я не буду выступать на этом шоу.
Show'da olmak istemiyorum.
Сегодня же большая премьера!
Çıkman gereken bir show var. Açılış gecesi.Hala şarkı söyleyebiliyor musun?
Они хотят, чтобы шоу продолжалось.
Show'un bitmesini asla istemezler.
Выделишь ей на транс две минуты... под конец "Шоу Говарда Била", скажем, раз в неделю, в пятницу... что ассоциируется с оккультизмом, и она может предсказывать.
Haftada bir gün Howard Beale Show'un sonunda transa geçmesi için iki dakika ayır mesela cuma günleri böylece esrarlı kehanetlerde bulunabilir.
Между прочим, я могу сделать программу твоего Била... самым рейтинговым новостным шоу за всю историю ТВ, если дашь мне в него вгрызться.
Aslında, Beale Show'a müdahale etmeme izin verirsen onu televizyonun en yüksek reytingli şovuna dönüştürebilirim.
Он надеялся, что я ударю лицом в грязь с шоу Била, а я не ударил.
Benim Beale Show yüzünden tepe taklak olacağımı sanıyordu ama yanıldı.
Что нам лучше между собой договориться насчёт программы Била.
Beale Show işini aramızda anlaşarak çözmek istediğimi belirtmiştim.
К середине октября "Шоу Говарда Била" закрепилось на 42 % аудитории - больше, чем было у всех остальных, вместе взятых новостных программ.
Ekim ayının ortalarında Howard Beale Show 42 puanlık bir reytinge ulaştı ve diğer bütün haber programlarının toplamı kadar izlenme payı elde etti.
В рейтинге Нильсена "Шоу Говарда Била"... заняло 4-ю строку ежемесячного списка самых высокорейтинговых программ, уступив лишь "Человеку ценой в 6 млн долларов", "Делам семейным"... и "Филлису"... что для программы новостей было феноменальным результатом.
Nielsen reytinglerine göre Howard Beale Show o ayın en çok izlenen dördüncü programı oldu ve sadece "Six Million Dollar Man", "All in the Family" ve "Phyllis" programlarına geçildi. Bir haber programı için olağanüstü bir başarıydı.
Прошу отметить увеличение изначально спроектированных доходов от вещания... в размере 21 млн... благодаря феноменальному успеху "Шоу Говарда Била".
Howard Beale Show'un inanılmaz başarısından sonra program gelirlerimizdeki 21 milyon dolarlık artışa dikkatinizi çekmek isterim.
Все вы знаете, что именно она стоит за "Шоу Говарда Била".
Biliyorsunuz ki o, Howard Beale Show'un arkasındaki kadın.
Здесь "Шоу Говарда Била" только началось.
Howard Beale Show burada yayına yeni başladı.
К концу первой недели июня... "Шоу Говарда Била" потеряло 1 пункт рейтинга, а доля зрительской аудитории нырнула под 48 % - впервые... с ноября прошлого года.
Haziranın ilk haftasının bitiminde Howard Beale Show'un reytingleri bir puan düştü ve geçen kasım ayından beri izlenme payı ilk kez % 48'in altına düştü.
Я не какой-то тип, обсуждающий мужскую менопаузу на "Шоу Барбары Уолтерс".
Ben Barbara Walters Show'da konuşan menopoz adamlardan biri değilim.
В первую неделю июля "Шоу Говарда Била" упало на 11 пунктов.
Temmuz ayının ilk haftasında Howard Beale Show 11 puan daha düştü.
Артур Дженсен лично заинтересован... в "Шоу Говарда Била".
Arthur Jensen, Howard Beale Show'a büyük bir kişisel ilgi gösteriyor.
Его совершенно не волнует, растрачивает ли шоу Била деньги.
Beale Show'un zarar etmesini önemsemiyor bile.
Рейтинг популярности шоу Била опустился до 33.
Beale Show'un Q puanı 33'e düştü.
Раньше по телику выступал.
Wyatt Earp TV show'a çıkardı.
М-р Гардинер, у меня на линии продюсер "Шоу Гэри Бернса".
Hatta The Gary Burns Show'un yapımcısı var.
А его рейтинг на шоу Бернса был самым высоким за всю историю этого шоу.
Burns Show'daki konuşmasından sonra daha önce olmadığı kadar... mektup ve telefon almışlar.
And show the world you love him
Onu sevdiğiniHaykırtüm dünyaya
Начнём показ!
Show başlıyor!
Смотри на цену - почти как Ролс Ройс!
Oto-show'daydık sanki. Aslında neredeyse Rolls fiyatı.
Я выступал в шоу Pены Кинг вместе с профессором О'Бливиен Да.
The Rena King Show'da Prof. O'Blivion ile birlikteydim.
За две недели до свадьбы... появляется бывшая актриса по имени Лита Фокс... и утверждает, что она замужем за Зелигом.
Düğüne iki hafta kala... eski bir show-girl olan Lita Fox ortaya çıkar... ve Zelig'le evli olduğunu iddia eder.
"M" A "S" H "- это нормально а еще" Шоу Мэри Тайлер Мур ".
"M * A * S * H" iyiydi, "Mary Tyler Moore Show" da öyle.
Все на "Шоу Джэка Лукаса" говорят "до свидания".
İyi günler. Jack Lucas Show'dan herkez hoşçakalın diyor.
Я обидел Джонни на вечернем шоу?
Tonight Show'da Johnny'ye hakaret mi ettim?
Мы видели тебя в вечернем шоу на прошлой неделе.
Geçen hafta seni "Tonight Show"'da izledik.
Что если стать ведущим ток-шоу?
Peki ya talk-show sunuculuğu?
Ведущий ток-шоу, хорошо.
Talk-show sunuculuğu. Güzel.
Кто-то однажды сказал что я буду отличным ведущим ток-шоу.
Hatta birileri bana iyi bir talk-show'cu olabileceğimi söylemişlerdi.
Ты не можешь зайти в здание и сказать, "Я хочу быть ведущим ток-шоу."
İçeri girip "Ben talk-show'cu olmak istiyorum" diyemezsin.
Ладно, спорт, кино, ведущий ток-шоу.
Pekala. Tamam. Spor, filmler, talk-show'culuk...
ШОУ ЩЕКОТКИ И ЦАРАПКИ
# The Itchy Scratchy Show #
А как же шоу?
- Show'u kaçıracaksın.
А теперь, шоу Pены Кинг
The Rena King Show.
Смотрел я тут шоу "Поздним вечером".
Ve bilirsin, şu Late, Late Show'u izliyordum.
В этой передаче много правды говорят.
The Late, Late Show'da bir sürü gerçek var.
ЩЕКОТКА И ЦАРАПКА в "УБЕЙ КОТА МЕДЛЕННО"
# #... ve Scratchy Show # #

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]