Spot translate Turkish
205 parallel translation
Я на сцене на Страсбургском бульваре, и яркий прожектор освещает мое бледное лицо. Я пела.
Kırmızı spot ışıklarının yüzüme vurduğu arka fonda kır resimleri yer alan sahneye çıkıp şu şarkıyı söylüyorum :
"ы сказал, что пришЄл домой из кегельбана, прин € л душ и потом обедал в" айт — пот.
Bowling salonundan eve geldiğini, yıkandığını ve White Spot'ta akşam yemeği yediğini söylüyorsun.
Он выделяется из всего остального и отличается.
Üstüne spot ışıkları çevrilidir.
Ты у нас - современный Дон Кихот.
Zamane Don Kişotları üstünde bir spot ışıksın.
Одна прожекторная будка окажется незанятой.
Kullanılmayan bir spot odası olacak.
Теперь ты можешь напоследок спеть и станцевать все, что захочешь. Маэстро, свет.
Şimdi kendi spot ışığın altında kendi şarkını söyleyip... dansetme hakkın var.
Думаешь мне нравится петь в этом гадюшнике с яркими огоньками на пупке?
Spot ışıkları altında pis bir yerde şarkı söylemek çok mu hoşuma gidiyor sanıyorsun?
- Я доберусь до них ночью, с прожектором. - Что за прожектор?
Spot ne?
Вот он, в луче света, - плохо смотрится...
- Duvara! O spot ışığındaki iyi bir mala benzemiyor!
- Иди сюда, Кэрол.
- Hadi, Carol. - Spot!
Я не могу найти Спота.
Spot'u bulamıyorum.
Спот?
Spot?
- Спот?
- Spot?
- Спот!
- Spot!
Спот!
Spot!
Ко мне, Спот!
Hadi, Spot!
Все пароходики подсвечены прожекторами.
Tekneler şu spot ışıklarıyla aydınlatılıyor.
Я хотел- -
Spot lütfen. İsterdim ki...
- Эй, парни, я не показываю шутку со светом!
Hadi ama beyler. Spot ışığı numarası yapmıyorum.
Здесь полы из паркетной доски, подвесные светильники...
Gördüğünüz gibi burada harika parkelerimiz ve spot ışıklandırmamız- -
Я пытался накормить Спота.
- Spot'u beslemeye çalışıyordum.
Где Ваша кот?
- Kedin nerede? - Spot uyuyor efendim.
Итак, мне сообщили пчелы что у леопарда...
Well! The buzz from the bees is that the leopards are in a bit of a spot.
В свете прожекторов!
# Ben spot ışığındayım
Я очень рад видеть тебя Спот.
Seni gördüğüme çok sevindim, Spot.
Я не знаю, Я счастлив, видеть, что Спот спасся Я плачу.
Spot'a kavuştuğum için mutluyum, ama gene de ağlıyorum.
Привет, Спот.
Merhaba, Spot.
"That's me in the spot"
"Spottaki benim"
Туда - то нам и надо!
Kullanacağımız spot!
А поскольку ты будешь моим псом, твоя новая кличка будет "Бобик".
Yani, köpeğim olacağına göre senin yeni adın Spot olacak.
О. Просто завтра мой день рождения.
Neden spot lambası senin üzerindeydi? Yarın benim doğum günüm.
Шагнуть в луч света и выплеснуть гонорею до задних рядов.
Spot ışığına doğrü yürü bel soğukluğu kemerini fırlat.
- Зато есть Джи-спот ( точка джи ).
- G-Spot var ama.
Там лампа спереди, и.
Klozetin üstünde bir spot lambası var.
Есть большая разница между мнением и покупкой 30-секундного выступления на телевидении, чтобы обвинить меня в распространении порнографии. Значит, можно иметь свое мнение, но не стоит высказывать его вслух?
- Kendini ifade etmekle, televizyonda otuz saniyelik bir spot satın alıp, bana pornocu damgası vurmak arasında fark vardır.
Один коктейль в "Джи-спорт" в крутейшем лесбийском баре на Манхеттене потом был умопомрачительный треп за ужином в "Люксе" шикарном французском ресторане с известным шеф-поваром а потом ночная дискотека в "Тоннеле Любви" отчего Шарлотта почувствовала себя неимоверно счастливой впервые за долгое время.
Şehirdeki yeni ateşli kız barı G-Spot'ta bir içki, sonrasında Luke'un yeni Fransız yemekleri restaurantında ateşli bir şef tarafından hazırlanan yemek ve sohbet ve sonrasında aşk tüneli gece kulübünde dans derken Charlotte ayrılırken yıllardır olmadığı kadar neşeli ve mutluydu.
отолкнитесь
( Sweet Spot = Tatlı Nokta, Yerçekiminin çok düşük olduğu ve tersine döndüğü yer ) Ben çocukken bunlara "tatlı nokta" derdik.
И этот гнев о котором вы говорите, остальной части этих несчастных душ, связан с его нежеланием делиться даже мельчайшей частью внимания что светит, без конца... на него.
Ve diğer zavallı ruhların öfkesi, onun üzerinde durmaksızın parlayan spot ışığını paylaşmak konusundaki isteksizliğinden kaynaklanmaktadır.
Хорошо, я закончил. "X" отмечает место.
Tamam, Hallederim. "X" marks the spot.
Без защиты на свету.
Spot lambasına maruzsun.
И наконец мне показалось, что я нашёл подходящее место... And finally I thought I'd found the exact spot самое красивое место на кладбище.
Sonunda tam aradığım yeri bulduğumu düşündüm.
... the most beautiful spot in the cemetery.
Mezarlıktaki en güzel yeri.
И Кеннеди сказал... And Kennedy said что это самое красивое место в Вашингтоне. ... that was the most beautiful spot in Washington.
Ve Kennedy oranın Washington'daki en güzel yer olduğunu söylemiş.
Представляю, как я иду к алтарю в свадебном платье, подчеркивающем мою грудь в откровенной, но приличной форме.
Spot ışıkları gelinliğimin zarif göğüs dekoltesini aydınlatırken kilisenin koridorlarında yürüdüğümü hayal edebiliyorum.
Тебе следует повесить его над свое й кроватью, осветить небольшим прожектором.
Üzerine de küçük bir spot ışığı koyarsın.
"В точку". Это значит "точно".
"Spot on." Kesinlikle manasında.
В точку.
"Spot on".
Я кое-что заметил. Да, в точку.
"Spot" bir şey. "Spot on".
О, теперь у нас прожектор.
Şimdi spot ışık geldi.
Шумиха, преследовавшая меня повсюду, и я чувствовал, как будто находился в центре внимания всё это время.
Peşimde bir mikrofon, sanki hep spot ışığı altındaymışım gibi.
Это Спот.
Bu Spot.