English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ S ] / Ssa

Ssa translate Turkish

1,443 parallel translation
" то бы мы снова могли жить на земле... в мире воздуха и света. ѕереводчики : Blade, SSA, stetzen, nuorimaa, valkira7, musicismusics, dales _ man
Çeviri : @ TAG ( perreal diocletian Sleepwalk3r ).
И какого чёрта, блин, я тогда припёрся если он был молодцом?
İşini iyi yapmışsa, benim oraya gitmeme ne gerek var Ray?
Моя мама считает, что если человек не пережил вторую мировую войну, ему не стоит доверять.
Annemin şöyle bir teorisi var... Dünya Savaşı'nı yaşamamışsa ona güvenilmez.
Пусть у нас подпольное казино, но тут тоже есть четкие правила.
Bu kumarhane kayıtdışı olarak çalışsa da biz de kurallara bağlı kalıyoruz.
" Если враг борется с нами, это хорошо.
" Eğer düşman bize savaş açmışsa bu iyi bir şeydir.
Что бы Карлос ни натворил, она не виновата.
Carlos neye bulaşmışsa bulaşmış, kızın suçu ne?
Погодите.
Kızardıysa başı kaldırmalısın, benzi atmışsa kuyruğunu. Dur, dur.
Исцели его, если он еще не выполнил своего предназначения на земле.
Eğer kaderi henüz tamamlanmamışsa onu iyileştir.
Она родилась женщиной и частью определённой расы... и если бы её удочерила еврейская семья, она была бы еврейкой.
Hayır, o herhangi bir ailen dişi olarak dünyaya geldi ve eğer Yahudi bir aile tarafından evlatlık alınmışsa, Yahudi olabilir.
Но главные зоны в центре поля, где сейчас Пирло и Гаттузо.
Romanya, var gücüyle direniyor sayın seyirciler. İtalya ne kadar kontrollü oynamaya çalışsa da Romanya delip geçiyor.
Я племяша знаю как облупленнного. Если парень заимел 50 кусков, то скоро они окажутся в лапах какого-нить барыги.
Ayrıca yeğenimi tanıyorsam bu işten 50 bin almışsa kendini bir satıcının önünde bulması çok uzun sürmez.
Если увидим, как загорится лампочка, а батарея не будет охлаждена, это будет последнее, что мы увидим в своей жизни.
Kırmızı ışığın yandığını görürsek ve akü hala soğumamışsa göreceğimiz son şey bu olur.
Потому что если она сделала это, что ты думаешь она имеет? Сару?
Çünkü eğer "Sara" ya söylediğin şeyi yapmışsa...
Что если наш отец - После всего он узнал Насчет Компании что если это то, что он в коне концов понял?
Ya babamız, Şirket'le ilgili herşeyi öğrendikten sonra bu sonuca varmışsa?
Зачем? Он и так повесился.
Boynundan asılmışsa zaten bir ipi vardır.
Не было бы необычно, если бы он также сломал и ладьевидную кость
Skafoid kemiğini de kırmışsa şaşırmam.
Пятое правило :
Beş numaralı kural der ki ; işin içine bir kadın karışmışsa iki numaralı kuralı ihlal edebilirsin.
Херфст : он не должен повторить подобного, ему следует преподать урок, чтобы этого не больше не случилось.
Herfst : Tekrar yapamaz ama dersini almamışsa çok yakında tekrar deneyecektir. Hayır, yapamaz.
Угнали машину, там мясная лавка. Видишь?
Bir araba çalınmışsa, buradaki hurdalığa bak.
Если бы Джек Блэк был с нами, его бы называли Джэк Уайт?
Eğer Jack Black burada çalışsa- - Jack White mıydı be?
Чем больше он им пользовался, тем лучше.
Ne kadar çok kullanmışsa o kadar iyi olur.
Он просто читал. То, что написано.
O ne yazılmışsa onu okuyor.
Один из пожарников помнит запах отчетливый сладкий запах, присутствовавший при тушении пожара, а это признак чего-то куда более сильнодействующего, чем спиртное и если это поджигатель то он только начал.
İtfaiyecilerden biri, yangını söndürürken ayrı hoş bir koku aldığını hatırlıyor. Bu da, alkolden daha güçlü bir hızlandırıcı maddedir. Eğer bunu bir kundakçı yapmışsa daha yeni başlıyor.
Если пробег больше 20 тысяч миль, я такую машину не возьму.
Bir araba 20 bin milden fazla yapmışsa binmem.
Кто бы ни взял кровь... должно быть, нахимичил и с видеонаблюдением.
Kanı kim almışsa... Bu kayıtlarda olmalıydı.
Теперь, если умерший был кремирован... Без паники. Без паники.
Eğer cesedi yakılmışsa panik yapmayın.
У того, кто записал эту плёнку, есть оборудование для искажения голоса.
Bunu kim yapmışsa oldukça gelişmiş ses filtreleme cihazları ile çalışmış.
И она спрашивала Конни, все ли со мной в порядке, действительно ли компания замешана в этой грязной истории с детским питанием.
Ve Connie'ye benim iyi olup olmadığımı soruyordu ve eğer şirket bebek maması işinde suça bulaşmışsa bunun berbat olduğunu söylüyordu.
И если какой-нибудь мачо даст тебе в глаз, тогда просто не теряй контроль, дай сдачи.
Ve biri sana kafayı takmışsa sen de ona gününü göster
Переспал с 199 из них, получается, что коэффициент успеха... чуть больше одного процента.
Şimdi, 199 tanesini yatağa atmışsa bunun başarı oranı ufacık bir yüzde birlik kısımdır.
И если у меня был разговор с Эдди, то может быть он напел мне о письме, которое было отправлено девушке по имени Эвелин.
Eğer Eddie yakalanmışsa, sanırım Evelyn adındaki kıza yollanan mektup hakkında sana ihanet ederdi.
Если у нее нет слабоумия, то это что-то не менее настораживающее.
Bunamamışsa, daha ciddi bir sorun var demektir.
Если она приготовила нам овсянку, едим овсянку.
Kahvaltı için yulaf ezmesi hazırlamışsa, yulaf ezmesi yiyeceğiz.
И если он потратил всю свою жизнь на то, чтобы создать имидж хорошего парня, то разве он таковым не является? Ты был бы только за.
Bütün hayatını bu nazik adam karakterini kurmak için harcamışsa bu onun gerçekten böyle olması gibi olmaz mı?
А что если вертолёт ещё не взлетел?
Ya helikopter daha kalkmamışsa?
Это всё что я мог для неё сделать хотя она переносила меня через моря крови.
O her ne kadar beni kan denizinden kurtarmışsa da onun için yapabileceğim sadece bu kadardı.
Значит если убийца узнал о Кайле через Элисон, именно она была основной целью.
Eğer katil Kyle'a, Alison üzerinden ulaşmışsa asıl hedef Alison olmalı.
ƒрузь € помогут переехать всегда, подскажут, если на лице осталась еда.
¶ arkadaşlar bir işe girmenize yardım ederler ¶ ¶ suratınızda yemek artığı kalmışsa size söylerler ¶
Мистер Несбит, если оплата производилась из бюджета кампании, мы можем проследить, кто его шантажировал.
Eğer bu duyulursa- - Bay Nesbit, eğer ödemeleri kampanya kaynaklarından karşılamışsa geri inceleme yaparak şantajcının izini sürebiliriz.
А если обвинения сфабрикованы, вы собираетесь просто наблюдать, как жизнь невинного человека будет разрушена ложью?
Eğer bu söylentiler yanlışsa, masum bir adam yalanlarla yok edilirken buna seyirci mi kalacaksın?
Не знаю, о чём была первая история, но худшее похоже случилось с козлом. Беккет.
Olaylar nasıl başlamışsa başlasın o keçiye kötü şeyler olmuş olması fikri aklımdan çıkmıyor.
Если он так одержим местью Лексу, что скрыл свою охоту от меня, то не стоит заставлять его врать еще больше.
Arkamdan iş çevirecek kadar Lex'i öldürmeyi kafaya takmışsa onu daha derine çekmek istemem.
Я знаю, я знаю.
Şunu aklından çıkarma, hormonların diğer türlüymüş gibi ikna etmeye çalışsa da seni işler hiçbir zaman düşündüğün kadar kötü değildir.
≈ сли всего лишь 15 мл будет выпущено и распыленно этот химикат сможет убить миллион человек.
Sadece 15 mililitresi salıverilse ve havaya karışsa.. ... bu kimyasal bir milyon insanı öldürebilir.
Просто сейчас этого не может быть, но я думаю, что ты прекрасный человек и что ты кого-нибудь найдешь..
Şu an için aramızda bir şey olamamışsa bile senin harika biri olduğunu ve birini bulacağını- -
- Если он не подойдет, вдруг все исчезнет.
Yanlışsa hepsi kaybolabilir.
Может, она правда уехала не попрощавшись, а мы тут с ума сходим, как идиоты.
Ama hiçbir şey söylemeden bu şekilde ayrılmışsa, o gerçekten bir...
Если ложь готовилась заранее, тебе не терпится поскорее от нее избавиться.
Eğer yalan önceden hazırlanmışsa bir an evvel söyleyip kurtulmak istersin.
Кто бы это ни был, он блокирует нашу связь.
Her kim yapmışsa, iletişimimizi engellemiş.
Ну, ладно. Не позвонил - и не позвонил.
Şey, aramamışsa, aramamıştır.
Крейг, если Картман ничего не сделал, то ему вообще ничего не полагается!
Craig, Cartman hiçbir şey yapmamışsa o zaman hiçbir şey hak etmiyordur. Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]