English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ T ] / Ta

Ta translate Turkish

19,973 parallel translation
Да, но он не хотел сообщать мне, где он, пока я не продам ему свою душу, и я не смогла это сделать.
Evet ama bana tam olarak nerede olduğunu söylemedi, ta ki ona ruhumu teslim edene kadar, ve ben de yapamadım.
Беспокоиться не о чем. - Я и не беспокоилась, пока вы не стали говорить, что не обеспокоены.
- Aslında ben de endişelenmiyordum, ta ki bana sizin de endişelenmediğinizi söyleyene kadar.
Я несколько часов сидела с этим молотком, а когда он пришёл домой, я встала и била его снова и снова, пока не увидела его мозги.
Çekiçle birlikte saatlerce oturdum, o eve geldiğinde, ayağa kalktım ve ardı ardına deflarca ona vurdum ta ki beynini görene kadar.
Но спроси любого парня, многие бы отдали левое яичко, чтобы переспать со своей учительницей.
Ama benim söylemek istediğim şey, herhangi bir öğrenciye sorsanız, okuldaki öğretmeniyle yatmak için sol ta * ağından bile feragat edebilir.
Он в Коулпорте, Бонни.
O Coalport'ta, Bonnie.
Он в Коулпорте с Бонни.
Bonnie ile birlikte Coalport'ta.
Думал, она прикалывается, пока не увидел кровь.
Şaka yaptığını sandım ta ki kanı görene kadar.
... где был убит Уоллес Махони 6 месяцев назад одним выстрелом в голову.
Wallace Mahoney, 5 ay önce New York'ta kafasına aldığı tek bir kurşun yarası sonucu ölmüştü.
Я не думала, что вновь перенесу такое горе, пока не поняла, что могу потерять и моего единственного сына Чарльза.
Bugüne kadar hiç böyle bir keder yaşamamıştım, ta ki oğlum Charles'i de kaybedeceğimi anlayana kadar.
Это какая-то ненормальная эмоциональная ущербность, которая всегда с тобой с того дня, как мы встретились.
Bence bu sadece duygusal manada almış olduğun... ta ki seninle tanıştığım, ilk günden ilk günden beri taşıdığın bir yara bu.
Процесс был медленным, и незаметным, пока разрушение не достигло критического порога.
Yavaşça ilerlediği için hiç bir belirti ortaya çıkmamış, ta ki kritik eşiğe düşene kadar.
Марисса тоже так считала, наверно, пока он её не убил.
Marissa da öyle düşünmüştür. Ta ki onu öldürene kadar.
Машина, которую использовал стрелок, объявилась в Коннектикуте.
Tetikçinin geçen gece kullandığı araba Connecticut'ta ortaya çıktı.
В ночь смерти Фиби от ресторана в Коннектикуте была угнала машина.
Phoebe'nin öldüğü gece bu araba West Hartford, Connecticut'ta bir lokantanın arkasından çalınmış.
Несколько часов спустя её нашли брошенной в Бриджпорте.
Birkaç saat sonra Bridgeport'ta terkedilmiş olarak bulundu.
Но вы говорите, будто я угнал легковушку 12-го года с парковки в Коннектикуте?
Ama siz diyorsunuz ki 2012 model dört kapılı bir arabayı Connecticut'ta bir valeden çalmışım.
Да, это странно, но Марисса Кейган была убита в Бристоле, штат Коннектикут.
Evet garip, ama Marissa Kagan Bristol, Connecticut'ta öldürüldü.
А Фиби Эллиот - в Бронксе.
Phoebe Elliot ise Bronx'ta öldürüldü.
Да, Фиби умерла в Бронксе.
Doğru, Phoebe Bronx'ta öldürüldü.
А Маркус сказал, что машину бросили в Бриджпорте, что также странно, согласись?
Marcus tetikçinin arabasının Bridgeport'ta terkedildiğini söyledi, bu da garip değil mi?
Кто-то крадет машину в Коннектикуте, чтобы, совершив убийство в Нью-Йорке, а потом вернуться в Коннектикут.
Biri Connecticut'ta araba çalıyor New York'ta cinayet işliyor sonra onca yolu geri geliyor.
Фиби была застрелена в Бронксе.
Phoebe, Bronx'ta vuruldu.
Каждая улика, к которой она прикасалась, как и каждый отчет, который она подписала, должны быть перепроверены. И это значит, что в Коннектикуте сотни дел будут пересмотрены.
Teslim ettiği her kanıt adının yazdığı her rapor tekrar incelenmeli ki bu da Connecticut'ta yüzlerce dosyanın tekrar açılması demek.
Зачем бы еще он гнал машину до Коннектикута?
Yoksa neden arabayı ta Conneticut'a kadar sürsünler ki?
На первый взгляд, по меньшей мере, пара десятков человек из полиции Коннектикута знали, чем она занимается.
Görünüşe göre Connecticut'ta onun ne işler çevirdiğini bilen en az birkaç düzine insan var.
Сейчас мы полагаем, что Луис Бауман был ложно обвинен, а тот, кто это сделал, недавно убил молодую женщину в Бронксе.
Louis Bowman'e suç atıldığını ve bunu yapan kişinin yakın zamanda Bronx'ta genç bir kadını daha öldürdüğünü düşünüyoruz.
В Ред-Хуке произошло двойное убийство.
Red Hook'ta çifte cinayet olmuş.
Я связался с его женой, она в Вермонте, навещает сестру.
Karısına ulaştım ama Vermont'ta kız kardeşini ziyaret ediyormuş.
Но дело в том, что в штате Нью-Йорк наказание за заказ убийства такое же, как если бы вы совершили его своими руками.
Ama olay şu ki New York'ta cinayete teşvik etmenin cezası eylemi kendin yaptığın zamankiyle aynıdır.
Вы были не в Вермонте у сестры в момент гибели Джареда ;
Jared öldüğünde kız kardeşinizle Vermont'ta değilmişsiniz.
Ничего не выделяет Брайана от Майка и Симума или других 32 детей, которых загнали в автозаки той ночью.
Adli Tıp'ta Brian'ı, Mike ve Seamus'tan veya o gece otobüste toplanan diğer 32 çocuktan ayıracak bir şey söylemiyor.
У моей мамы был знакомый в Стоктоне.
Annem eskiden Stockton'ta yaşayan bir adam tanırdı.
О том, что сейчас творится в Багдаде.
Bağdat'ta açılan kara delikten bahsediyorlar.
Где-то в декабре. Покатаемся на Энкуэнтро.
Aralık'ta gideriz, Encuentro'da sörf yaparız.
Когда мы с женой развелись - она убедила Кейтлин переехать в Коннектикут
Boşanınca karım Caitlyn'i Connecticut'ta yaşamaya ikna etti.
- Той, что в Манассасе.
- Manassas'ta bir tane var.
Пока вы сидели не было ни одного взрыва В Нью-Йорке.
Sen hapisteyken New York'ta tek bir bomba bile patlamadı.
Тебе ведь нужно доказательство, что ты встречался с ниндзя.
Gerçek ninjalarla karşılaştığına dair kanıta ihtiyacın olursa diye.
Ну, это сложно, но первый шаг - это человек, которого Мистер Дарк мельком встречал в Нью Йорке.
- Karışık bir durum ama ilk adımı Bay Darkh'ın New York'ta kısa süreliğine tanıştığı biriyle atacağız.
Это случилось несколько дней назад в Айрон Хайтс.
Birkaç gün önce Iron Heights'ta yaşandı.
Одна из подельников Снарта сидит в Железных Высотах.
Snart'ın eski ekibindekilerden biri Iron Heights'ta.
Чаббак, "Палмер и Расин" В районе 11 вечера.
- Chubbuck'ta, Palmer ve Racine'de dün gece saat 11 civarında yaşanmış.
Он был жив... пока ты не создал Флэшпоинт. Пока ты не сделал этого. – Я знаю.
Yaşıyormuş ta ki sen Flashpoint'i yaratana kadar buna sebep olana kadar.
Полученные А.Р.Г.У.С.ом сведения... не являются точными.
- ARGUS'ta topladığımız isthbarat... - Kesin değil.
Я последняя живая душа Хэйвенрока.
Havenrock'ta hayatta kalan tek kişi benim.
Ранее в сериале...
Arrow ve Flash'ta daha önce...
Моим же наследием навсегда останется то, что случилось с Хэйвенроком.
Benimki ise Havenrock'ta yaşananlar olacak.
Он должен быть в Айрон Хайтс следующие 8 лет и торговать сигаретами.
8 yıl daha Iron Heights'ta olmalıydı. - Peki nasıl çıktı?
Она работает в АК Десмонд.
AK Desmond Grup'ta çalışıyor.
В тот день из Стамбула вышел один корабль, и единственный груз, доставленный в Нью-Йорк, отгрузили этому человеку, Юраку Сейзену.
O gün İstanbul'dan bir gemi limandan ayrılmış, Ve New York'ta indirdiği tek kargo Yuruk Sezen isimli bu kişiye ait bir kargo.
Нью-Йорк, 1942.
1942'de New York'ta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]