Tele translate Turkish
216 parallel translation
- Внимание - провод!
- Tele dikkat.
- Внимание - провод!
- Tele dikkat. - Tele dikkat.
Интересно, этично ли наблюдать за человеком в бинокль.
Acaba birini dürbünle veya tele objektifle gözetlemek doğru mu?
А теперь посмотрите на провод спускающийся с запястья существа.
Yaratığın bileğine bağlı olan tele dikkatinizi çekerim.
Вы играете смычком или пощипываете?
Yayla mı, tele vurarak mı çalıyorsunuz?
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Gülle veya patlayıcılar için indirdiklerinde buraya gelecek. Bu iki tele çarpınca devre tamamlanacak. Ve buradaki bütün plastik patlayıcılarımı ve ödünç aldığım bu küçük parçayı ateşleyecek.
Ну... тогда, когда я остался без штанов? - Вот, они все запутались, и я не мог их освободить.
Şey... hani başta pantolonumu çıkarırken... pantolonum tele dolanmıştı... ve kurtaramıyordum.
Теле...
Tele...
Телекоммуникационная связь.
Tele-İletişim.
Мне нужна телекоммуникационная связь.
Tele-İletişim yapmak istiyorum.
Я бьi хотела заказать завтрак.
Kahvaltı tele-siparişi vermek istiyorum.
Телекоммуникационная связь.
Tele-iletişim kurmak istiyorum.
Телекоммуникации прерваньi... Черт! ... на несколько дней.
... tele-iletişim hizmeti birkaç günlüğüne askıya alındı.
В чём разница между телефонным вызовом для фотомодели, актрисы, или девушки по вызову?
Eskort servisine bir model, bir aktris olarak gitmekle bir tele kız olarak gitmek arasında ne fark var?
.. что сенатор Хуберт Хамфри выходил из кабинета, чтобы вызвать девочек? Послушайте, да что-угодно, если это поможет создать образ человеку.
Yani, Muskie'ye Senatör Hubert Humphrey'nin tele kızlarla görüştüğünü yazan bir mektup gönderdiğiniz gibi mi?
йоита тгм тгкелетяиа.
Kısa menzil tele ölçüm yapalım.
Девочки отказываются приезжать сюда....
Tele kızlar gelmeyi reddediyor.
Она оставила сообщение на моем автоответчике около месяца назад чтобы я посмотрел "Великую иллюзию" по телевизору, а я так и не ответил на ее звонок.
Bir ay önce tele sekreterime mesaj bırakıp televizyonda..... "Grand Illusion" filmini göstereceklerini haber vermişti. Ben telefonuna cevap veremedim.
Вообще-то, девушку по вызову.
Aslında bir tele kız.
Телокинетическая активность. Cмотрите на этот беспорядок.
Tele kinetik aktiviteden mi bahsediyorsunuz?
Если ты зацепишь кабель крюком на скорости 88 миль в часw в момент удара молнии в башню...
Tam olarak saatte 140 km hızla bağlantı çengeli ile tele çarptığın anda yıldırım Saat Kulesi'ne düşerse
А я посмотрю, как ты будешь пытаться перевалить свою жирную задницу через забор!
Kolaysa tele tırman da beni yakala bakalım şişko!
- Переключите на видео.
- Tele-görüntüye ayarlayın.
Мои брюки зацепились за колючую проволоку!
pantolonum dikenli tele takıldı.
Пoблaгoдapи Эми зa pиcунoк.
Duvarımda asılı. Selam, Andrew. Tele konferans hazır.
Найди батарею и соедини её с главным проводом.
Pili mandalla ve akımı kurşun tele geçir. AnlaşıIdı.
Это значит, вы всегда могли использовать телекинез.
Herhangi bir zamanda tele-kinetik yeteneklerini kullanmış olabilirdin.
Нервничая и путаясь, поначалу он попадал только на ее автоответчик.
Huzursuzdu ve bocalıyordu, karşısına defalarca tele-sekreter çıktı.
Твой автоответчик...
Sanırım tele sekreterin...
Если вы потревожите хотя бы один волосок на её голове...
Eğer saçındaki bir tele zarar verirsen...
Я не хочу вмешиваться в твое прошлое, связанное с проститутками, но защищал ли ты их когда-нибудь в суде?
Senin geçmişindeki tele kız olayını tekrar gün ışığına çıkarmak istemem ama sen hiç mahkemede bir seks suçlusunu savundun mu?
Вы ненавидите мужчин и поэтому стали девушкой по вызову?
Buna bir anlam vermeye çalışıyorum, Erkeklerden nefret ettiğiniz için tele kız oldunuz.
Кто-то с телекинезом : силой двигать предметы по своей воле.
Tele-kinetik güçleri olan biri ; iradesiyle eşyaları hareket ettirme.
Подойдите на несколько шагов ко мне.
Tele doğru bir adım at.
- Ты владеешь телекинезом?
— Tele kinetik misin?
Осторожно, не заденьте проволоку.
Dikkat et. Bu tele dokunma.
Возможно ли, что кроме того, что ты студентка юрфака и работаешь барменом, что ты еще работаешь, я бы сказал, очень высокооплачиваемой девушкой по вызову.
Acaba sen, bir hukuk öğrencisi ve yarı-zamanlı bir bar müdavimi olmanın yanı sıra bir şekilde, oldukça yüksek ücretle çalışan bir tele kız olabilir misin?
Я влaдeю тeлeкинeтикой.
Tele kinetiğim.
- О, Боже, там автоответчик.
- Hayır. - Tanrım tele sekreter.
- Бэйтман убил Аллена и проституток.
- Bateman tele kızları öldürüyor.
- У тебя есть автоответчик?
- Tele sekreterin var mı? - Evet.
Есть ли священники по вызову?
Tele rahip var mı?
В таком случае почему ты пытаешься просверлить взглядом дверь ванной?
Bu yüzden mi banyo kapısına tele kinetik güçlerin olmasını dilermiş gibi bakıyorsun?
Так, этот провод соединен с этим проводом, который идет сюда.
Tamam, bu tel bu tele bağlı. O da şuraya bağlanıyor.
Потом он переспит с ней, скажет ей, что она была самой лучшей из всех, что у него были, и бросит её по автоответчику.
Sevişir, bunun en iyi sevişmesi olduğunu söyler ve seni bir tele sekreter mesajıyla terk eder.
Ты мне очень нравился, и вдруг ты бросаешь меня по автоответчику... Я знаю.
Beni tele sekreterime mesaj bırakarak terk ettiğinde...
Привет. Пытался дозвониться, но у тебя автоответчик.
Merhaba, sana ulaşmaya çalıştım ama karşıma hep tele-sekreterin çıktı.
Осторожно, провод!
Tele dikkat edin.
Осторожно, провод!
Tele dikkat edin!
Кто поставил знак вопроса на телесуфлере?
Kim tele suflörün sonuna soru işareti koydu?
- Они везде.
- Her tele, her dalgaya.