English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ T ] / Ters

Ters translate Turkish

5,325 parallel translation
Я здесь для того, чтобы, хм, убедиться, что ты не опровергнешь официальную версию.
Burada olma sebebim resmi ifadeye ters düşmeyeceğinden emin olmak.
Ты должен пустить воздух снаружи в фильтрационную систему.
Hava filtre sistemini ters çevirmek için dışarıdan hava almalıyız.
Он всегда сомневался в наших методах, но если он еще раз пойдет против клана, даже его храбрость не спасет его.
Yöntemlerimizi sorgulardı hep ama bir daha kabilesine ters olan tarafı seçerse, cesurluğu bile kurtaramaz onu.
Что-то не так?
Ters giden bir şeyler mi var?
Что-то пойдёт не так... Ты разберёшься, понял?
Ters giden bir şey olursa sen düzeltirsin, çaktın?
Если всё пойдёт не так, кинжал может пригодиться.
Eğer işler ters giderse hançer işimize yarayabilir.
В тот момент, когда Клаус посмотрел на меня, я должна была бежать в противоположном направлении.
Klaus bana baktığı anda ters yöne doğru kaçmalıydım.
Мне показалось что-то пошло не так.
Bir şeyler ters gitti gibi hissettim.
Богом клянусь, Андреас, если что-то пойдёт...
Tanrı şahidimdir Andreas, bir şey ters giderse...
Он вновь издаст закон в обход совести.
Vicdanına ters açıklamalar yapmaya başladı.
Нет записи о чём-то, идущем не так.
Bir şeylerin ters gittiğine dair hiçbir veri yok.
Как только находишь свой страх, он тут же тебя подавляет.
Onlara vurduğum ilk zaman o kadar sertti ki ters döndüler
У вас был второй сон, который, надеюсь, опровергает первый?
Bir ihtimal ilkine ters düşen ikinci bir rüya mı gördünüz?
[Нет ничего лучше возможности поболтать с тобой, Алана,] но ты застала меня в весьма неловкий момент.
Seninle sohbet etmek inan ki çok hoşuma gider Alana fakat beni ters bir zamanda yakaladın.
- Может, сексуальные утехи пошли не по плану.
- Ters giden bir cinsel ilişki olabilir.
Потому что Холлис находится на другом конце города.
Öyleyse Hollis şehrin çok ters tarafında.
Диваны опрокидывания, объекты, летающие вокруг... там были нас четверых и только двух из вас.
Koltuklar ters döndü eşyalar uçtu... - Biz dört kişiyken siz iki kişisiniz.
Пропали в тумане неверной любви
Ters giden bir aşkın pusunda kayboldum
Почему бы не спросить об этом у бабушки?
Kurduğun bu kusursuz ailede ne ters gidebilir ki?
Я говорю, что-то не так. Я поняла.
- Sana diyorum, ters bir şeyler var.
Пусть почувствует, что она своя, что может всегда к нам обратиться.
Olayın içindeymiş gibi hissetsin bir şeyler ters giderse bize gelsin.
Это вопрос с подвохом?
- Ters köşe yapmak için mi sordunuz?
"Тому, кто ужинает с дьяволом, нужна длинная ложка".
Ordan bile şeytana pabucunu ters giydirir.
Вперед.... раздевай и поворачивай.
Hadi, soyup ters çevirelim.
- Первые двое попали в ДТП на перевернувшейся машине, когда под дождем врезались в другую машину.
- Neyimiz var? - İlk ikisi, yağmurda başka bir arabaya çarpıp ters dönen motorlu taşıt içindeymiş.
Я не согласен, потому что у Трибунала должно быть право судить, а чтобы судить, вы должны различать правильное ли неправильное.
Bu bana ters çünkü... mahkeme olması için yargıçlık edecek yetkiniz olması gerekir. Bunun için de doğruyla yanlış arasındaki farkı bilmeniz gerek. Ama siz bilmiyorsunuz.
Что-то не так.
Ters bir şeyler var.
Не знаю, что говорить... кроме того, что она была хорошей сестрой.
Ne diyeceğimi bilmiyorum. Mizacı ters olabilir ama bana iyi baktı. İyi bir kardeş olduğu gerçeği dışında.
Эти места, эти люди, что-то не так здесь.
Bu yerler, bu insanlar... Burada bir şeyler ters gidiyor.
Мы смотрели на это всё абсолютно неправильно.
Bu meseleye çok ters yerden bakıyoruz.
Нужно положить его на спину.
Ters çevirin.
Ну, если все пойдет плохо, думаю, тогда тебе придется найти себе нового помощника на земле.
İşler plâna ters gidiyorsa kendine yeryüzünde yeni bir yardımcı bulmalısın.
Я видела, что случается, когда что-то идет не так.
İşler ters gidince olanları bizzat gördüm.
Ничто не может помешать сегодняшнему вечеру, Гейб.
Bu gece hiçbir iş ters gitmemeli Gabe.
Она знает, что что-то не так.
Bir şeylerin ters gittiğinin farkında.
Что-то не так.
Ters giden bir şeyler var.
Гретч, по голосу не скажу.
Gretch... Bir şeylerin ters gittiği belli.
Что-то тут не так, бро.
Ters giden bir şeyler var gibi, kanka.
Думаешь, сделка плохо пахнет?
- Sence anlaşma ters gider mi?
Вы их держите вверх тормашками...
Ters tutuyorsun onu.
Тут не до нас.
Gündemle ters düşeriz.
Что бы там ни случилось... кровотечение или тромб какой - нужно действовать.
Yani ters giden bir şey olduğunda kanama ya da pıhtı gibi, halletmen gerekir.
Да, но настоящие радикалы не вешают половину своих агитационных плакатов вверх ногами.
- Gerçek radikaller propaganda posterlerim ters asmaz.
Гамма Грейд Фармасьютикалс заявила, что их исследование вакцины ушло не туда.
Gamma Grade Eczacılık araştırmalarının ters gittiğini bildirmiş.
Но... Ребенок перевернут.
- Ama şu anda, bebek ters.
-
TERS = TEPE TAKLAK
Перевернут?
Ters mi?
Перевернутые дети часто переворачивается сами.
Henüz değil. Ters bebekler genelde kendiliğinden dönerler.
Массируй живот каждый день, чтобы головка ребёнка приняла правильное положение.
Göbeğine her gün masaj yapacaksın ki, bebeğin başı ters gelmesin.
Когда я впервые стрелял из пистолета, отдача сбила меня с ног.
Ben ilk vurduğumda ters tepki beni kıçımın üstüne düşürmüştü.
Что-то не так? Нет, я просто...
Ters giden bir şeyler mi var?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]