Their translate Turkish
223 parallel translation
How can I help to ease their way
Yollarını kolaylamağa?
Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
İnsanları delirtmeye çalışırken Dikkat et, kendin çıldırma
" нкубатор!
So this is their hatchery?
Это настолько личное что никто никто в трезвом уме не дотронулся бы до него десятифутовой палкой
# It's so personal # That no one # # No one in their right mind #
Дaлекo нa зaпaде жил oдин пapень тoт, пpo кoтopoгo я сейчaс paсскaжу.
PLEDGING THEIR LOVE TO THE GROUND Size hikayesini anlatacağım adam, Batının uzak bir köşesinde yaşamaktadır...
This one's safer in their custody.
Bu adam onların gözetiminde güvende. Bırakalım onu alsınlar.
But they cannot help their neighbors ; Но они не могут помочь близким ;
Ama komşularına bile yardım edemezler,
Скажите, профессор Старкман, как классифицировать убийцу,.. ... чья нарастающая неряшливость была бы просчитана, чтобы укладываться в общую схему?
Peki, Prof. Starkman, how would you classify a killer whose downward spiral was actually calculated into their grand scheme?
- You're in their apartment.
- You're in their apartment.
I mean, in fact, I think that everyone should cut their food like this :
Aslında, bence herkes yiyeceklerini... ... bu sekilde kesmeli.
That's what I call empathy. Мы должны попытаться поместить себя вовнутрь их шкуры... We must try to put ourselves inside their skin и взглянуть на нас через их глаза...
Kendimizi onların yerine koymaya ve bize onların gözüyle bakmaya çalışmalıyız.
... and look at us through their eyes лишь только затем, чтобы понимать ход их мыслей... ... just to understand the thoughts что стоят позади лжи их решений и их действий.
Sırf karar ve fiillerinin altında yatan düşünceleri anlayabilmek için.
Что несомненно повлияла на ход их мыслей. - Well, with the Bay of Pigs. That undoubtedly influenced their thinking.
Şüphesiz bu da düşüncelerini etkiledi.
Конкретные разумные люди подошли так близко к тотальному уничтожению своих народов. Rational individuals came that close to total destruction of their societies.
Mantıklı kişiler, toplumlarının tümüyle yok olmasına bu kadar yaklaştı.
They went to their ethnic schools. They learned their native language.
Ana dillerini öğrenirlerdi.
Они изучали свою культуру, свою историю. They learned their culture, their history.
Kültürlerini, tarihlerini.
Но те, кто ими пользовался, - спасли свою жизнь. But those who did saved their lives.
Ama takanlar hayatlarını kurtardı.
Обьяснили им, что их жизнь полностью изменится. Their life would be totally changed.
Hayatları tamamen değişecekti.
Сейчас, пока-что, мы говорим об этом приватно, а не публично... Now while we say this in private and not public... но есть доступные факты, которые найдут свой выход в прессу. there are facts available that find their way in the press.
Biz bunu kamuoyu önünde söylemezken basına sızan bazı gerçekler de var.
Как необходимое условие, мы должны быть в состоянии, - гарантировать их физическую безопасность. As a prerequisite, we must be able to guarantee their physical security.
Bunun önk oşulu olarak, onların fiziki güvenliğini temin etmeliyiz.
У Северо-Вьетнамцев сегодня, как мы полагаем, есть девять полков их армии... The North Vietnamese today, we believe, have nine regiments of their army...
Kuzey Vietnam ordusunda 9 alay olduğuna inanıyoruz.
Южно-Вьетнамцы оценивают свои потери за неделю в : 522 убитых. South Vietnamese put their losses for the week at 522 killed.
Güney Vietnam bu haftaki kaybını 522 ölü olarak bildirdi.
Северо-Вьетнамцы стягивают своё кольцо окружения вокруг. There, the North Vietnamese have been tightening their ring around. Вооруженные силы ожидают полномасштабное нападение.
Orada Kuzey Vietnamlılar çemberlerini daraltıyordu...
EVERYBODY GETS THEIR HANDS OFF THE FLOOR!
Herkes ellerini yerden kaldırsın.
So you're on their side?
Demek onların tarafındasın.
And shortly afterward, hurley arranged for their release.
Arkada bizi bekleyen bir araba var. Polis buraya geldiğimi görmedi.
Seems to make all the difference in their lives,
Lütfen.
Или, на их языке, "похитители жизни".
Or, in their tongue, "the stealers of life".
Принеси мне их тела.
Bring me their bodies.
Эти хиппи изжили бы себя танцами в грязи, но нет же, ей нужно было оживить это умирающее движение... поездками в Северный Вьетнам для гуманизации врага.
And those hippies would have worn themselves out dancing in the mud... but, no, she had to revitalize their dying movement... by going to North Vietnam and humanizing the enemy.
There once was a young lad who dreamed of a girl with a pretty, pretty smell. She forced him through the valley of a shadow of doubt, and their slumber felt like heaven. But they woke up in hell...
tövbe edin günahkarlar çünkü hayatınız bir ipliğe bağlı
Вот их настоящее лицо! That's their true form!
Bu onların gerçek yüzü!
Fuck all the Sergeants and WO 1s Fuck all the corporals and their bastard sons
Salla tüm çavuşları ve gedikli subayları Salla bütün askerleri ve onların piç oğullarını
'Cause we're saying goodbye to them all As back to their billets they crawl
Çünkü hepsine elveda diyoruz koğuşlarına doğru sürünürlerken
Where the douchebags come to party and to spend their fathers cash just to take home slutty women and then wake up with the rash yeah, they wake up, wake up, wake up, wake up with a rash
Where the douchebags come to party and to spend their father's cash Just to take home slutty women and then wake up with a rash Yeah, they wake up, wake up, wake up, wake up with a rash
They couldn't quite put their finger on it, но что-то их беспокоило.
Bu konuyla çok uğraşmışlar ama yine de bir şeyler uykularını kaçırmış.
- Yes,'cause that's what women in their eighth month really crave--more stove time.
Bütün vaktim fırının yanında geçiyor.
They're gonna want their breakfast.
Çocuklar uyandı. Kahvaltı isteyecekler.
Eli Scruggs was buried on a Saturday... and all the people that Eli had helped over the years came to pay their last respects.
Eli Scruggs, cumartesi günü toprağa verildi. Ve Eli'nin, yıllarca yardım ettiği herkes bu son yolculuk için, oraya geldi.
He then made a quiet vow to God- - From that moment forward, he would do what he could to help people, to help them fix their lives.
Sonra, Tanrı'ya sessizce yemin etti... o andan itibaren... insanlara yardım etmek için, elinden gelen her şeyi yapacaktı... ve onların hayatlarını onaracaktı...
Оказалось, что обе жертвы связаны, но убийства тут не при чём.
İki kurbanımızın bağlantılı olduğu ortaya çıktı. It just had nothing to do With their deaths.
Susan and I will continue on until the women of Pawnee are judged not by the flatness of their tummies, but by the contents of their brains.
Susan ve ben Pawnee'deki kadınlar karınlarının düzlüğüyle değil de beyinleriyle yargılanıncaya kadar mücadelemize devam edeceğiz.
Говорят, что они настоящие собственники, когда дело доходит до лепешек.
They say that they're very possessive about their papadum.
We have got to fight back, show strength, make them choose us as their leaders.
Onlara karşı gelip gücümüzü göstermeli bizi liderleri olarak seçmelerini sağlamalıyız.
They count on that for their safety.
Kendi güvenlikleri için böyle olmalı.
Тебе разве не кажется странным, что женщины используют клей, чтобы прикрепить ресницы, сделанные из пластика, — к своим векам?
Dude, don't you think the idea that women use, like, glue to attach false pieces of hair made from plastic, to their lids, at all strange?
Что будет, если втереть немного виски в десна ребенка, чтобы заставить его поспать?
What happened to rubbing a little whiskey on their gums to get them to sleep?
All right, everyone, we know we're fighting hypothermia here, so let's keep their core temperatures up.
Pekâlâ, millet, burada hipotermi ile savaşıyoruz o yüzden iç sıcaklıklarını yüksek tutun.
They all died in their sleep.
Hepsi uykularında öldü.
So we should probably be looking For undervalued companies for them To put their money into - value investing.
Bu yüzden muhtemelen görünümlü olmalıdır onlar için gözardı şirketleri için paralarını içine koymak için - değer yatırım.
The Brazilians lowered their price? [ Бразилийцы снизили цену?
Olamaz...