Tore translate Turkish
42 parallel translation
Хижина эта была построена 100 лет назад, странным, застенчивым человеком по имени Торе Гровик.
Bu kabin 100 yıl önce garip, utangaç bir adam tarafından yapılmış, adı Tore Gråvik.
Они были довольно беспечны и заснули здесь, где их застал Торе.
Burada yatacak kadar düşüncesizlermiş ve Tore bunları basmış.
Согласно местному суеверию, Торе Гровик часто является здесь.
Yerel hurafeye göre Tore Gråvik'in ruhu buralara sık sık gelirmiş.
- Торе Гровика?
- Tore Gråvik'in mi?
Торе Гровик.
Tore Gråvik.
Символически можно сказать, что Торе Гровик проник в него и завладел его.
Sembolik olarak Tore Gråvik onun içine girdi ve onu aşağı çekti diyebilirsin.
Маленький Туре, маленькая Арлид, маленькая Эллинор, маленькая Сесилия, маленькая Мария и великий Кнут.
Küçük Tore, Küçük Arild, Küçük Ellinor Küçük Cecilia, Küçük Marie. ... ve büyük Knut.
Открывается выставка Туре, и хотя вам обоим это неважно...
Tore'un sergisi açılıyor. İkinizin umurunda olmasa da...
Открывается выставка Туре.
Tore'un sergisi açılıyor.
А Туре оштрафовали...
Tore de cezalandırıldı.
"Дорогой Туре. Только Богу известно, когда состоится мой суд".
"Sevgili Tore, mahkemeye Allah bilir ne zaman çıkacağım!"
- Бьорн-Тор, ты уснул?
- Bjørn Tore, sen uyuyor musun?
Шапку сними, Бьорн.
Bereni çıkar, Bjørn Tore.
Бьорн-Тор?
Bjørn Tore?
Бьорн будет рад, что ты пришел.
Bjørn Tore çağırmana sevinecek.
Порвали на кусочки!
Pisti ikiye böldünYou tore that to shreds!
Ну, у юриста разрыв ротаторной манжеты плеча.
J.D Tore kolunu incitmiş.
- Торе!
Tore?
Your father tore himself up over it, thirty some-odd years, but..
Baban otuz garip yıl boyunca kendini harap etti.
Торе!
Tore!
— Торе!
- Tore!
Yeah, and you crashed into a median and tore your heart open, что мы пытаемся исправить прямо сейчас.
Refüje çarptın ve kalbinde yırtık meydana geldi. Biz de bunu düzeltmeye çalışıyoruz.
- У нас существует давний обычай!
Eski bir töre vardır burada!
Это - судьба.
- Töre böyle.
Глупые традиции.
Bence, aptalca bir töre.
Все 47 из них совершили сепуку, ритуальное самоубийство, во внутренем дворе сада.
47'si birden Seppuku yaptılar ; töre intiharı, şatonun bahçesinde.
Её специализация - ритуальные приступления.
Uzmanlık alanı töre cinayetleri.
Ритуальные приступления?
Töre cinayetleri mi?
Этого требует кодекс чести, передающийся из глубины веков.
Çağlar önceden kalma kanunları ( TÖRE ) bunu gerektirir.
Джоан Марку говорила что-то о том, что в Косово семейная честь священна, что это какой-то древний кодекс чести, которому уже сотни лет.
Joan Marku, Kosova'da aile şerefinin kutsal sayıldığından bahsetmişti, bu sanırım eski çağlardan kalma, bir tür eski yargı kanunu ( töre ).
Реакция оказалась ледяной.
Karşılama töre ise buz gibiydi.
Жертвами чести семьи чаще становятся женщины.
Zaten töre cinayetlerinde, kadının... bitti.
На вашем месте я выдвинул бы версию "Убийство из-за чести и репутации семьи".
Senin yerinde olsam töre denen şeyi kurcalardım.
Женщина, которая сбежала от своего мужа и эту женщину убил один человек из семьи, который решил отстоять честь семьи..... или ревнивый любовник.
Kocasından kaçan ve sevgilisi ya da ailesi tarafından öldürülen kadın. Töre kurbanı, namus cinayeti. Ya da kıskanç sevgili.
Это законы.
Bunlar töre.
Срать я хотел на ваши законы.
Allah'ın belası töre umurumda bile değil.
Ничё себе законы у них!
Ne biçim töre bu böyle?
Закон не терпит толкований.
Töre açık.
- Убийство чести.
- O zaman bu bir töre cinayeti.
погибли от рук талибов. Связали их члены их собственных семей.
Gardez'de öldürülen kadınların kendi katil ailesi tarafından elleri, ağzı bağlanarak töre cinayetine kurban gittiklerini iddia ettiler.
Каша, чаша, Яша, ваша, кваша...
Püre, süre, küre, töre, yöre, fire...
Говоришь ли ты это из-за традиций, или истории, или по своим личным причинам, это не имеет значения в данный момент.
Hangi töre ya da tarihi şey ya da kişisel sebepler bunu söylüyorsa şu anda hiçbirisinin önemi yok.