Very translate Turkish
231 parallel translation
Still very young
Ben henüz çok gencim...
Я польщён, лейтенант, но не думаю что Паланцио...
That's very nice, Lieutenant, but I don't think Palancio- -
Very exciting one-mile race.
Çekişmeli bir mil yarışı.
# Givin'me very thing # # Inside and out and #
# Givin'me everything inside and out and #
И малости хватит надолго. A little goes a very long way.
Birazı bile çok işe yarar.
"Very beautiful." Очень прекрасная
"Çok güzel."
Очень экстравагантно.
Very retro.
Everyone, we're using our fancy china and it's very expensive, so please be careful.
Millet, süslü porselenlerimizi kullanıyoruz... ... ve onlar çok pahalı, bu yüzden lütfen dikkatli olun.
Я хочу сказать, и это очень важно : I want to say, and this is very important :
Çok önemli bir şey söylemek istiyorum :
Я не мог поверить в то что я услышал... I couldn't believe what I was hearing и Кастро очень рассердился на меня, потому что я сказал : ... and Castro got very angry with me, because I said :
Duyduklarıma inanamadım ve şöyle deyince Castro çok kızdı :
I applied to Stanford University. I very much wanted to go.
Orayı çok istiyordum.
Уровень потерь был очень, очень высок. The loss rate was very, very high.
Kayıp oranı çok, çok yüksekti.
Сейчас очень неуверенный период. It is a very uncertain period.
Çok belirsiz bir dönemdeyiz.
А он говорит, "На самом деле, там, - очень мало пригодных статистических данных." Well, he said, "There's really very few statistics available."
"Çok az istatistik mevcut." dedi.
Это было очень тяжело, но... It was very traumatic but они-же, были и одними из лучших лет нашей жизни... ... they were some of the best years of our life и все члены моей семьи извлекли из них пользу.
Çok travmatikti ama onlar hayatımızın en iyi yıllarıydı ve ailemin tüm bireyleri bundan yararlandı.
И это был очень непростой момент. And it was very difficult.
Bu çok zordu.
Были очень высокопоставленные люди, в погонах и без, которые говорили : There were very, very senior people, in uniform and out, who said :
Üniformalı ve diğer çok çok üst düzey bazı kimseler dedi ki :
- Мы ввели операцию "Катящийся Гром"... - We introduced "Rolling Thunder" которая, за эти годы, стала очень, очень мощной бомбовой операцией. ... which, over the years, became a very, very heavy bombing program.
"Gökgürültüsü" operasyonu yıllar içinde çok, çok ağır bir bombardıman programına dönüştü.
Его жена издала очень трогательное заявление : His wife issued a very moving statement :
Karısı çok dokunaklı bir açıklama yaptı :
Это очень, очень неоднозначная позиция для чувствительных людей, что-бы быть понятой. It's a very, very difficult position for sensitive human beings to be in.
Hassas insanlar için, içinde bulunması çok, çok zor bir durum.
Министерство Обороны - это очень, очень сложное здание для обороны. The Pentagon is a very, very difficult building to defend.
Pentagon savunması çok, çok zor bir bina.
- Что-ж, это был очень напряжённый период. - Well, it was a very tense period.
Çok gergin bir dönemdi.
Очень напряжённый период для моей семьи, который я не хочу обсуждать. Very tense period for my family, which I don't want to discuss.
Ailem için çok gergin bir dönemdi, ama bunu konuşmak istemiyorum.
It's a very good rule.
Çok iyi bir kural.
Две очень говорящих фотографии. Two very telling photographs. На одной из них Джонсон такой :
İki çok şey söyleyen fotoğraf :
И я сказал очень близкой и дорогой мне подруге, Кэй Грэм... [ издатель "Вашингтон-Пост" ] And I said to a very close and dear friend of mine, Kay Graham...
Çok yakın ve sevdiğim bir arkadaşıma, Washington Post'un eski sahibi Kay Graham'e dedim ki :
... in a very beautiful ceremony at the White House. И он был очень, очень тёплым в своих комментариях.
Beyaz Saray'da çok güzel bir törenle.
And he was very, very warm in his comments. И я стал так волноваться, я не смог...
Ve yorumlarında son derece sıcaktı.
Я очень горжусь своими достижениями. I'm very proud of my accomplishments.
Başarılarımdan çok gurur duyuyorum.
И я очень сожалею, что в процессе выполнения, я сделал ошибки. And I'm very sorry that in the process of accomplishment, I've made errors.
Ve başarı sürecinde hatalar yaptığım için çok üzgünüm.
Потому что на самом деле вы нашли его слабое место.
Şüpesiz you've hit on his very weakness.
OH, VERY NICE.
Çok güzel.
THANK YOU VERY MUCH.
Çok teşekkürler.
- # Fucked for the very first time
- İlk defa becerilen.
"Очень гольф",
"A very golf."
"Thank you very much Mr.!" ( Большое спасибо, мистер!
"Çok teşekkürler bayım!"
It's very unlikely that they've gone inland.
Ülkenin içlerine ilerlemeleri imkânsız görünüyor.
Let the start at the very beginning. ( Начнём с самого начала )
"Hayidi eni başıtanı başılayalımı."
очень скоро он должен прийти в себя.
Very light. Neredeyse uyanacak.
Your girlfriend is very close With the person i care most about.
Kız arkadaşın en değer verdiğim kişinin yakın arkadaşı.
- Очень небольшой, это их дело.
- At the very least, it's home turf.
! { very liberal. literal : you just said it! }
Daha demin dedin!
- Офигенски!
- Very cool!
L-l-later in the day works better for me, too. Well, thank you very much.
Öğleden sonra benim için de uygun olur.
This is the very first thing you ever fixed for me.
Bu, benim için onardığın ilk şeydi.
And somewhere, in a place reserved for the very best of us,
Ve hepimizin..... Gitmek isteyeceği, o en güzel yerden
Very clinical.
bu sana bağlı çok klinik bir konu.
And when I find out who's responsible, I will be very, very angry.
Bundan kimin sorumlu olduğunu öğrendiğimde çok ama çok kızgın olacağım.
Yo estoy hablando ingles очень bueno.
Yo estoy hablando ingles very bueno *.
I'm very good at picking up signals.
Ben sinyalleri algılamakta ustayım.
За Теда!
She showed me very nice... Ted'e!