Volta translate Turkish
132 parallel translation
Я три часа мечусь от окна к двери и обратно, как... загнанный волк.
Üç saatten beri odanın içinde volta atıyorum!
- Прекрати вышагивать по полу.
- Ses çıkararak volta atmayı kes!
Место, где я хожу и думаю, когда же ты, наконец, бросишь этот проклятый аэропорт и заглянешь домой.
Şu havaalanından çıkıp, birkaç dakika da olsa uğrarsın diye sürekli volta atıp seni merak ettiğim bir yere dönüştü.
Слишком много пьёт.
Volta atıyor...
Ходят, бродят За стеной.
Volta atıp durdu duvarın dışındakiler.
Мы можем плыть за ним всю ночь и так его не поймать
Bütün gece volta atıp onu asla yakalayamayabiliriz.
Ещё одно выёбистое говно, в стиле "крутых мачо"!
Alın size etrafta volta atan bir başka maço puşt türü daha.
А вербовщик морпехов увидел меня :
Piyade Teşkilatı memuru beni posta ofisinde volta atarken görüyor ve :
И мы шли б по аллеям... знакомым...
# Volta atardık caddelerde # Eskiden bildiğim yerlerde
Новый начальник приказал перекрасить двор, и я снова стал ходить кругами.
Yeni baş gardiyan avluyu boyattı... ve ben de tekrar volta turlarına başladım.
Ты будешь разочарован и начнешь дуться и топать ногами, как андорианский бык.
Hayal kırıklığına uğrayacak Andorya boğası gibi kös kös düşünüp etrafta volta atacaksın.
Все волнуются. Прыгают кругом, бесятся, курят как обезьяны в цирке.
Herkez heyecanlı, volta atıp baca gibi sigara tüttürüyorlar.
Мой отец слышал, что я хожу по комнате.
Babam odamda volta attığımı duydu.
- Вы всегда вот так ходите туда-сюда?
Hep böyle mi volta atarsın?
- А вы хотите, чтобы я как-то по-другому ходила?
Nasıl volta atayım?
А то твоё хождение меня слегка раздражает.
Ayrıca volta atman da rahatsız edici olmaya başladı.
Хотите туда добраться, значит, надо менять курс.
Oraya gitmek istiyor musun? Volta vurmalıyım!
Может присядешь или направление сменишь?
Oturur musun? Ya da volta atma yönünü değiştir.
Дельта-флаер не рассчитан на постоянную ходьбу.
Delta Flyer'ı volta atmak için inşa etmedik.
Ты сам себя запер в клетку... ты сидишь в ней или ходишь кругами... по навсегда ограниченному пространству.
Bu kendi inşa ettiğin bir kafes sonsuza dek esir kaldığın, küçücük alanda volta attığın yer.
Разве заключённые никогда не маршируют или что-то в этом роде?
Mahkumlar volta falan atmıyor mu?
Понимаете, устало тащусь?
Volta atmak?
Но с другой стороны, то, что я устало тащусь, говорит о гордости.
Ama işin iyi tarafı, volta gururu temsil eder.
Мы же не можем всю хренову жизнь зависать вместе.
Çünkü sikik hayatlarımızı dışarda birlikte volta atarak geçiremeyiz.
Через пару дней ты уже не будешь тем мальчишкой, который вечно шлялся с Брайаном.
Birkaç gün içinde artık çocuk olmayacaksın, Brian ile volta atan.
И в отличие от тебя, им не нужно рыскать по Баням.
Senin gibi değiller. Banyoların etrafında volta atmak zorunda değiller.
Хорошо. Во-первых, прекрати наматывать круги, потому что меня уже тошнить начинает.
İlk olarak volta atmayı bırak çünkü midemi bulandırıyorsun.
"... и заснуть не сможет отец ".
Babam volta atmaya başlamıştır.
Я просто встал в 5 утра и походил вокруг своего дома.
Sabahın beşinde kalkıyorum ve evde volta atıyorum.
А этим утром она ходила туда-сюда в своей комнате.
Bu sabah da odasında volta atıyordu.
И только и ходит взад-вперед как хер знает кто.
Hem de sinirli bir şekilde volta atarak.
Даже приговоренных к смерти выпускают на прогулку.
İdam mahkumlarının bile avluda volta atmalarına izin verilir.
Вместо этого они уменьшены до царапание, кружась и шагая бесконечно.
Bunun yerine, durmadan eşelemek, daire çizmek ve volta atmak zorunda kalıyorlar.
Он решил, что ему нравится тепло, и одежда, и телевидение, и гамбургеры, и быть прямоходящим, и спать на мягком матрасе на закате дня.
Isıyı, giyinmeyi ve televizyonu ve hamburgeri ve volta atmayı, ve günün sonunda, yumuşak bir şilteye uzanmayı sevdiklerine karar verdiler.
- Малыш, прекрати метаться.
- Bebeğim volta atmayı bırak lütfen.
в то время как твой отец меряет шагами гостинную размышляя о прелестях жизни без тебя полиция Пасадены вламывается в чужой дом.
Baban salonda volta atıp sensiz hayat daha mı iyi olurdu diye düşünürken Pasadena'nın en iyi polisleri yanlış eve baskın yapacak.
Первая вольта. Два такта.
İlk volta, ikinci parmak.
Отойди, а затем покрутись немного вокруг.
Biraz daha yürü ve sonra volta at.
Эй... ты измеряешь пол шагами
Odada volta atıyorsun.
Твой отей ходит взад-вперед по холлу
Baban, koridorda bir aşağı bir yukarı volta atıyor.
Каждый мог бы использовать разряд в тысячу вольт время от времени... прочищает мозги от дурных мыслей.
Herkezin, zaman zaman bir kaç bin volta ihtiyacı vardır. Zihni açıyor.
Почему этот псих все ходит туда-сюда?
Bu manyak ne diye volta atıyor?
Пойду загляну в спортзал - - как там че.
Değişiklik olsun diye spor salonunda volta atacağım.
Я хочу сказать, сначала, когда ты уезжаешь я думаю что ты уехала навсегда, а когда ты возвращаешься, я понимаю что не знаю как долго ты отсутствовала, и я... знаешь, я... я несу чушь.
Demek istiyorum ki, sen markete gittiğinde, Ebediyen terkettiğini düşünüyorum, ve geri döndüğünde, ne kadar sürdüğünün farkına bile varamıyorum, ve ben... bilirsin işte, volta atıyorum. Ben...
Не хер ползать по машине с выпущенной рубашкой!
Atleti dışarıda salınırken dışarıda volta atamaz!
И без устали бродить туда-сюда по проспектам под шорох падающих сухих листьев.
Ve volta atacak yollarda, yorulmak bilmeden. Ve etrafında yaprak döken ağaçlar olacak.
Когда ты на днях преследовала Конора ты все думала, почему он тебе не звонит ходила взад и вперед днями, уставившись на телефон хотя само свидание было так себе?
Geçen gece Conor'a gizlice yaklaşırken onu aramak aklına takılıyor, sık sık volta atıyor, randevun sıradan olsa bile günlerce telefonuna göz atıyor muydun?
— Ходит.
Ayakta ve volta atıyor.
Это плохо кончится.
Volta atıyor, gece gündüz.
Я должен сменить курс, так? Сменить курс.
Volta vurmam gerekir, değil mi?
- Маршируют?
volta mı? Hayır.