Vu translate Turkish
240 parallel translation
Позавчера я ходил повидаться с Яэ, и она, учитывая сложившееся положение, настаивала, чтобы я поговорил с тобой.
Dün değil önceki gün, bayan Yae'yi görmeye gittim vu bu durumun ışığında, seninle konuşmam için ısrar etti.
Может это дежавю?
Deja vu olabilir mi acaba?
Авангард, и Дежа Ву.
Avant-garde, and Deja Vu.
До свидания, Де Жа Ву.
Hoşça kal, Deja Vu.
Бадди, это дежа вю?
Buddy D, bu déjâ vu mu?
У вас бывает "дежа ву"?
Daha önce hiç Deja-vu yaşadınız mı?
Дежа вю.
Deja vu!
У меня дежавю
Deja vu yaşıyorum.
Не двигайтесь! Dйjа vu!
Deja vu!
Это просто дежа вю.
Tam bir deja vu oldu.
Дежа вю.
"Deja Vu."
Дежа вю.
Deja vu.
Просто дежа вю.
Küçük bir deja vu.
Дежа вю означает сбой в Матрице, происходит, когда они что-то меняют.
Deja vu Matrix'te bir dalgalanmadır. Bir şey değiştirdiklerinde olur.
"Дежа вю". Опять началось!
Déjà vu, her şey sil baştan.
- Вю.
- Vu.
И снова было де жа вю : Я, Мужчина Моей Мечты, дверной проем и непонятные эмоции.
Yine bie deja vu yaşanıyordu : ben, büyük, kapı ve karışık duygular.
- Дежа вю?
- Deja vu?
Дежа вю?
Deja vu?
Да, но у нас это называется "дэжа вю".
Evet ama buna déjà vu derler!
Новая картина - это автопортрет Ву?
Şu yeni resim, Vu'nun kendi portresi mi?
Это только у меня одной возникает чувство дежа вю?
Burada ki tek deja vu olayını ben mi yaşıyorum? Neden bahsediyorsun?
Мне трудно все время быть веселой и довольной.
'Unut gitsin, deja vu'su.
- Дежавю.
- Deja vu.
Мы идем, мисс Никс Держитесь
Vu hu! Geliyoruz, Bayan Nicks. Dayanın!
Dйjа vu, кто-нибудь?
Déjà vu, oldu mu size de?
Мэлой! - Тебе это знакомо, Мэлой?
Déjà vu.
Простите, но у меня такое чувство... что мы встречались.
Afedersiniz, ben sadece... sizinle ilgili büyük bir deja-vu yaşadım.
- Дежа вю.
Deja Vu.
Хорошо, дежа вю.
Evet... Deja Vu.
- Ого, Дежа вю..
- Deja vu diye buna denir.
Это что-то вроде странного дежа вю.
Aynı garip deja vu gibi birşey. Reenkarnasyon gibi olabilir mi?
Это- - Это Дежа-вю.
Deja-vu oldum!
У меня тоже бывают дежа-вю...
Bilirsin, bazen, bende de deja vu olurdu ve...
Дежа-вю. Некоторые считают его случайным неврологическим явлением... но часто дежа-вю является посланием из глубин подсознания.
Deja vu bazen rastgele sinirsel bir olay olarak ortaya çıkar fakat sıklıkla ruhun derinliklerinden gelen bir mesajdır.
Типа "де жа вю".
Déjà vu?
Что бля не так с этой девочкой? Это не Deja Vu,
Adam akıllı bi'takım elbise bile giymemiş...
Джексоны спятили, Р. Келли сошёл с ума и всё такое.
Déjà Vu programında değilsin. Magic City programında da değilsin, Amerikan Futbolu şampiyonluk maçındasın!
And she's having this weird sense of d ~ A © j ~ A vu.
Hurley'nin babası mı?
А речь у этих ребят такая... грубая.
Vu buradaki elemanların kullandığı dil çok kaba!
О - о. Гав, га-гаав.
Vuff, Vu-Vuff.
О, слушай, я только что записался на прием... ко всем докторам из твоей адресной книги, потому что не знаю, кто из них тот самый зага-а-адочный доктор.
Oh, pekala, adres defterindeki, bütün doktorlardan randevu aldım. Çünkü hangisinin vu--vu doktoru olduğunu bilmiyordum.
У меня что, дежа вю, Пол?
Deja-vu mu yaşıyorum, Paul?
Yahoo, дежавю, это ты...
Yahoo, deja vu, bu sensin
еимаи DEJA VU етси?
Deja vu, demek istiyorsun...
Потому что, вопреки всем разлетающимся слухам, заболевают только 4400. Сейчас правительство хочет увести нас в карантин.
Vu bu, şunun yüzünden... etrafta dolaşan tüm dedikodulara rağmen, sadece 4400'ler hasta oluyorlar, ve şimdi hükümet karantinaya yönlenmemizi istiyor.
У меня Дежа-вю вечеринки, когда ватерполист пристал ко мне а Этвуд меня спас.
Déjà vu bu. O.C. de parti, su topu oynayan heriflerin saldırması ve bir Atwood... tarafından kurtarılmak.
Хей, бэттербеттербеттер-никакой, не попал не попал не попал... Выбей его за пределы поля, Алан! Саут Парк отсосет!
vu-ramaz vu-ramaz vu-ramaz sahanın dışına gönder Alan!
У меня что-то вроде "дежа вю".
Deja-vu yaşamış gibi hissettim kendimi.
Я все время жил в состоянии "дежа вю".
Sürekli bir déjà vu aleminde yaşıyor gibiydim.
- Дежа-вю.
Déjà vu.