English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ W ] / Warrant

Warrant translate Turkish

124 parallel translation
Мы зафиксируем это в ордере на арест.
We'll list them in the warrant.
Нет, "Вишнёвый пирог" "Уаррента".
Warrant'dan "Cherry Pie" mı?
- Cherry Pie, Warrant.
Warrant'tan Cherry pie.
Raymondo, go fetch me my search warrant.
Raymondo, gidip arama iznimi al.
When did you have time to get a search warrant?
Ne zaman arama izni almaya vaktin oldu?
Нужен ордер. Пока что проверим имена.
Not without a warrant.?
I'll try and get a warrant.
Güzel. İzin çıkartayım.
When you come back with a search warrant.
Sen elinde bir arama emri ile geri döndüğünde.
Meryln, as requested, a warrant to search these premises.
Bay Merlyn, talebiniz üzere bu mülkü arama emri çıkarttırdım.
Пришел ордер.
Warrant geldi.
You'll get the warrant.
Sen arama emrini çıkar, ben Pernille'i arayacağım.
The warrant is issued, so you can start.
- Arama emri çıkarılmış, başlayabilirsin. - Tamam.
They got a warrant and cinched the case against Dunne when they found the murder weapon, a knife, in his bathroom toilet tank.
Arama emri çıkardılar. Banyosundaki rezervuarda cinayet silahı olan bıçağı buldular ve Dunne'e karşı dava açıldı.
I'm gonna ask Donnie for a warrant for NRP's books.
Donnie'den MYP kayıtları için arama izni isteyeceğim.
Unless you've got another warrant, you can just get the hell off my property.
Başka bir izniniz daha yoksa arazimden defolup gidebilirsiniz.
Well, let's get a warrant for a DNA screening.
- DNA taramasından teminatını alalım.
Мы получим ордер.
Eh. We'll get a warrant.
Ты хоть знаешь, из-за чего его хотят убить? Нет, но я знаю его.
Bak, bu Warrant'ı hak edecek ne yaptığını biliyor musun?
У меня тут ордер на 200 ящиков морской соли, случайно оказавшихся в твоём трюме.
Elimde büyülü bir şekilde gelip depona giren 200 sandık Primo Qreshi deniz tuzuna ait Warrant bulunuyor.
Можешь взять свой ордер и засунуть его себе в задницу. Очаровательно.
Warrant'ınızı alıp bir tarafınıza sokabilirsiniz.
- Это твой новый ордер.
Olay nedir? - Yeni Warrant'ın.
Мы делим ордер по обмену заложников с А.К.В :
Rack'la birlikte rehine değişim Warrant'ı aldık.
Во-первых, Хиллс ; я не работаю на Компанию, я работаю на А.К.В. И сама выбираю себе задания.
İlki Hills, Şirket için çalışmıyorum. Rack için çalışıyorum. Warrant'larımı kendim seçerim.
не берёшь этот ордер, обвиню тебя в нахождении нелегала на твоём корабле... и... и лишу привилегий в стоянке.
Warrant'ı almazsan seni geminden yasadışı çıkıştan dolayı görevden alırım. Ve istasyona kenetlenme ayrıcalıklarını da kaldırırım.
Это ордер, а не увеселительная поездка.
Tabii. Bu bir Warrant, tatil gezmesi değil.
Сувенир. Давай сделаем это.
Hadi şu Warrant'ı halledelim.
Ордер - это все.
Önemli tek şey Warrant.
Мой ордер вас не касается.
Warrant sizin için değil.
Я должна отвести Саймона к сестре.
Warrant'ım Simon'u kardeşine götürmek için.
Ордеры выписываются нейтральной стороной, чтобы всё было... прозрачно.
Warrant'ların bağımsız kişilere verilmesi işlerin temiz kalmasını sağlıyor.
Мне жаль, что у тебя такие отношения с сестрой, но мне надо сделать свою работу, в противном случае, умрёт девочка.
Kardeşinle aranızla olanlar için üzgünüm ama hâlâ bir Warrant'ım var ve bitirmezsem bir kız ölecek.
Вот и твой ордер.
Warrant'ı düşünmene gerek yok artık.
Ордер это не отменяет.
- Warrant'ı değiştirmez.
Получили плату за ордер плюс чаевые, минус 10 % А.К.В., и минус висящий на нас долг нанесение убытков на Креш...
Warrant ücreti ve ipucu eksi Rack'ın % 10'luk payı. Ve kazadaki hasar payını da çıkarıyoruz.
Говорю, что ты помог нам исполнить ордер, спасти девочку, и убрать подальше от чокнутой тёти оружие массового поражения.
Warrant'ı gerçekleştirmemize yardım ettin. Kızı kurtardın, kitle imha silahını deli bir kadından kurtardın.
Ордера 4 уровня "Доставить живым или мёртвым", да?
Seviye 4 Warrant, "ölü yada diri" oluyor, değil mi?
Тебя запросили для исполнения ордера.
Bir Warrant için istendin.
Беллус, на мне весит ещё мой последний ордер.
Bellus, hala son Warrant üzerimde.
с активным ордером.
Warrant ile buradayız.
- У нас действующий ордер А.К.В.
- Elimizde geçerli Warrant var.
В следующий раз, я выбираю чёртов ордер.
Bir dahaki sefere, lanet Warrant'ı ben seçeceğim.
Ты видела, сколько нам откатят за его поимку?
Bu Warrant'tan ne kadar kazanacağımızı gördün mü?
Ордер два-три-ноль-бета.
Warrant İade 2-3-0-Beta.
Ордер... подтверждено.
Warrant, doğrulandı.
НЕВОСТРЕБОВАННЫЙ ОРДЕР КОБИ АНДРАС
Sahipsiz Warrant. 5. seviye.
У тебя уже 6 ордеров в этом месяце.
Bu döngüde altı tane Warrant getirdiniz.
Но, может, тебе лучше сконцентрироваться на закрытии действующего ордера?
Ama şu anda aktif olan Warrant'a odaklanman gerekmiyor mu?
Не использовал твое имя, чтобы получить ордер выше своего звания, случайно?
Senin adını kullanarak kendi rütbesini aşan bir Warrant'ın peşine düşmek için yani?
Не хочу пользоваться служебным положением, но у меня есть ордер на Андраша.
Tamam, bak yavşaklık yapmak ve otorite kurmak istememiştim ama Andras için bir Warrant var.
Когда-нибудь слышала о группе "Warrant"? - Да.
- Warrant grubunu duymuş muydun?
- Какого действующего ордера?
- 12 saat önce size verilen 5. seviye bir Warrant? - Ne aktifi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]