English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ W ] / Wesen

Wesen translate Turkish

503 parallel translation
Мне кажется, что везны прочуяли, что ты Гримм, - и им любопытно.
- Galiba birkaç Wesen, senin Grimm olduğunu anlamış ve merak ediyorlar.
- Ты сказал везны?
- Wesen ne?
Да ты на первых полосах в мире везнов.
- Wesen dünyasında büyük haber oldun.
Вообще-то, я хочу поговорить с тобой о пауках -... везнах?
Aslında ben örümcek Wesen'ından konuşmak istiyordum.
Мне нужно знать, что есть в этом подвале, из-за чего Весены могут пойти на убийство.
Bu bodrumdaki, bir Wesen'ın, almak için adam öldüreceği her şeyi bilmek istiyorum.
Это что, какой-то наркопритон для Весенов? Да.
- Bir çeşit Wesen evinden mi bahsediyoruz?
Не хочу быть бесчувственным, но сейчас я пытаюсь найти убийцу, а не получить урок по истории Существ.
Duyarsız davranmak istemiyorum. Ama şu an bir katili bulmaya çalışıyorum. Bir Wesen'dan tarih dersi almaya değil.
Брат Розали был последней остановкой тех Существ, которые пытались покинуть страну.
Rosalee'nin kardeşi, ülkeyi terk etmek isteyen bir Wesen'ın gideceği kişidir.
Мы говорим о бандах Весенов?
Yani Wesen dünyasının sokak çeteleri.
Они называют себя "существами".
- Wesen. Kendilerine Wesen diyorlar.
Это объясняет йети.
Yarı insan yarı Wesen gibi.
У нас тоже есть проблемы, представляешь?
- Wesen terapisti.
Такого не бывает.
Wesen prozakı mı?
Остальные были уничтожены В 1285.
Gerisi 1285'teki Wesen savaşlarında yok oldu.
И рисунки Wesen, как им нравится называть себя.
Ve, bu çizimler Wesenları gösteriyor. - Kendilerine böyle diyorlar.
Нет, Wesen.
- Hayır, Wesenlar.
Дело в том, что я могу видеть этих Wesen в тех, которые выглядят как нормальные люди.
Demek istediğim ben, senin normal biri olarak gördüğün Wesenları görebiliyorum.
Нет, если они не притворяются.
- İçlerinde Wesen var mıydı?
Нет, она дышит, но она Wesen.
- Hayır, nefes alıyor. - Ama Wesen'mış.
Я не знаю что это за существо, но надеюсь, мы найдем его в какой-нибудь из этих книг.
Ne tür bir Wesen olduğunu bilmiyorum ama umarım kitaplardan birinde buluruz.
Ага, арбалеты использовались простив Wesen.
- Arbalet her türlü Wesen'ı zapt etmede kullanılır.
Тот факт, что он - Существо, еще не делает его виновным, так ведь?
Sırf Wesen olması suçlu olduğunu göstermez, değil mi?
Когда я был ребенком, мои родители и бабушка с дедушкой рассказывали нам истории, страшилки для детей-Существ.
Ben küçükken ailem bana masallar anlatırdı. Albträume für Wesen Kinder.
Это предостерегающие сказки, передающиеся детям-Существам, предупреждающие их о худших из худших.
Wesen çocuklara anlatılan onları beterin beterine karşı uyaran masallar.
Что это, какая-то книга сказок Существ?
- Bu ne böyle? Wesen masal kitabı mı?
Это их символ, которым они клеймили каждого убитого и каждый дом в каждой деревне, где жили Существа.
Sembolleri buydu. Öldürdükleri herkese içinde Wesen olan tüm köylerdeki tüm evlere bunu damgaladılar.
Фактически, это символ погромов Существ, и каждый ребенок-Существо, связанный со своим прошлым, знает о Штербенштунде, часе смерти.
Wesen soykırımlarının simgesi gibi bir şey. Ve geçmişini bilen neredeyse tüm Wesen çocuklar Sterbestunde'yı bilir. Ölüm saati.
Или он как классически самурай, знаете, переезжает с места на место, сея среди Существ смерть и разрушение на своем пути.
Ya da klasik bir samuray gibi hareket ediyor da olabilir. Şehir şehir dolaşıp ardında Wesen katliamları bırakıyordur.
Он Существо.
- Adam Wesen'dı!
А Бад - Существо.
-... ve Bud bir Wesen.
Нет, нет, Гримм, который не убивает Существ, не Гримм.
Wesen öldürmeyen Grimm, Grimm değildir!
У Весенов есть давняя традиция - в канун Дня всех святых бегать по лесу и пугать до усрачки деревенщину, порой в буквальном смысле.
Çok eski bir Wesen geleneği vardır. Tüm önemli günlerin arifesinde gece yarısı Woge'sı yapılır. Ormanda çığlıklar atarız, köylülerin ödü bokuna karışır.
Вы ведь потом пожалеете.
Pişman olacağın bir şey yapma. - Wesen mı?
Так она Весен, верно?
- Wesen olması lazım değil mi?
Я был у Хэнка в больнице, с первого взгляда ясно, что на него напали Весены,
Hastanede Hank'i ziyaret ettim de, Wesen işine benziyor gibi geldi.
"где я столкнулся с одной из самой жестокой " известной природой на тёмном континенте ( Африке ).
"... bilinen en acımasız Wesen'lerden biriyle karşılaştığım iç kesimlere doğruydu.
Да, вот тут прямо написано. "Соглашение гарантирует Весенам мирное и безопасное существование".
"Wesen topluluğunun güvenliğini ve selametini sağlamak için kurallar çıkarmıştır."
И если думаешь, что это не может повториться, подумай ещё раз. Их будет невозможно найти, потому что они были обращены, когда грабили банк.
Bankayı Wesen hâlindeyken soymaları onları bulmamızı imkânsız hâle getirecektir.
А когда Весены взбешены, всегда найдётся кто-то, кто знает кого-то, кто что-то знает.
Wesen topluluğunun damarına bastığında bir şeyler bilen birini tanıyan birini bilen biri çıkacaktır. Sorular sormaya başlayacağım.
Ребят, не так быстро, это же бар для Весенов.
Burası bir Wesen barı.
Фредди наделал много глупостей, но когда нужно было сделать всё ради сообщества Весенов, он не делал, не задумываясь.
Freddy birçok hata yaptı ama konu Wesen topluluğunun selametine geldiğinde, hiç tereddüt etmedi.
Про Совет Весенов?
Wesen divanından mı?
Ты слышал про Совет Весенов?
Wesen divanını duydun mu hiç?
Я один думаю, что это может быть существо?
Bunun Wesen işi olabileceğini düşünen tek kişi ben miyim?
Нет, я не слышал о существе, которое так делает.
Öyle bir şey yapan bir Wesen duymadım açıkçası.
Четвертование, стандартная процедура когда идет речь о казни существа.
Dört parçaya bölmek Wesen öldürme konusunda standart olmuş artık.
Так, нет существ, которые разрезают людей пополам используя кислоту.
Yani asit kullanarak insanları ikiye ayıran bir Wesen yok diyorsun. - Asitli miydi?
Он - существо.
-... aynı zamanda Wesen.
Ни за что.
- Kaç Wesen'a anlattın?
Он
Wesen mı?
Если кто-нибудь об этом узнает, об этом узнают все, многие Весены взбесятся.
Bu olay duyulursa, çabuk yayılacaktır ve birçok Wesen deliye dönecektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]