Zara translate Turkish
110 parallel translation
Коня достану. Прочь, раб, я здесь поставил жизнь на карту и буду ждать, чем кончится игра.
Sefil, ben bir zara hayatımı koymuşum, bahtıma ne çıkarsa razıyım.
Значит, вы думаете, полковник, что какие-то другие люди могут причинить мне вред?
O zaman, başka birileri mi bana zara verebilir Albay?
- Мы достигаем мембраны.
Zara yaklaşıyoruz.
Подмениваешь кости и думаешь никто не заметит?
Çift zardan tek zara geçişin avantajını kullanmaya çalışıyorsun, öyle mi?
Слушай, я понимаю, ты злишься на них... за то, что тебя заставляют так одеваться... но, признай это, — ты просто новая надежда, достойный представитель своего поколения.
Bak, senin ailenin yaptığı giyeceklerine epey zara verdiğini görebiliyorum ama kabullen neo-maxi-zoom-dweeby'sin
Повреждение частной собственности, вмешательство в полицейскую работу.
Mülke zara vermek, Görev başındaki memura hakaret.
Тут как кости выпадут..
- Sadece bir zara bakar.
Я больше никогда тебя не ударю.
Sana asla zara vermem.
Вы думаете что я обижаю своего ребенка?
Kendi çocuğuma zara verdiğimi mi düşünüyorsunuz?
Это они иногда меня ранят.
Bana zara veren onlardı.
Пойми, всё это неважно!
Zara gibi, önemsiz
И он даже не ранен.
Ona zara verilemez.
Но Седьмая заверила меня, что нашим людям не вредили.
Ama zara görmediklerine dair, Seven güvence verdi.
В этот момент наша кожа становится полупроницаемой мембраной, сквозь которую может проникать генетический материал.
O haldeyken, derimiz genetik madde geçirgenliğine açık yarıgeçirgen bir zara dönüşür.
Гарри, я соврал тебе, когда сказал, что тебе сделал больно тот, кто прислал меня.
Sana zara verenin kim olduğuyla ilgili, gerçeği söylemedim.
Не убивайте меня.
Bana zara verme, adamım!
Как Зара?
Zara nasıl?
Мы просто должны смириться с тем, что произошло с Зарой?
Zara'ya olanı kabul mü etmeliyiz?
Друг, который сказал мне сделать это ради Зары только затем, чтобы найти свою любимую? !
Bunu Zara için yapmamı söyleyen fakat bunu... sadece sevdiğin kadını bulabilmen için yapan bir arkadaş mı?
Мы вытащим кота до того, как он попадёт под нож.
Charlie biz hızara ulaşmadan önce kediyi oradan çıkaracağız.
Я не хотела оставлять его одного.
Ayrılarak ona zara vermek istemedim.
Ребенок не остался невредимым.
Çocuk zara görmedi diyemezsiniz.
Рейтингам, думаю, это не повредит.
Sanırım bu reytinglere zara vermez.
Кто-то ударил тебя?
Biri sana zara mı verdi?
Прекрати уже! и множество раз можно вернуться назад и начать сначала.
Dur, Shizuko! Rüyasında asla zara görmez, isterse rüyayı yenileyebilir.
Большая часть все еще соединена амниотической мембраной, словно сила, разрушившая яйцо, исходила...
Çoğu hâlâ amniyotik zara bağlı. Sanki yumurtayı çatlatan darbe...
Поймите, я не хочу причинить вам вред и уж точно не хочу причинять вред Зоуи.
Sana zara vermek niyetinde değilim. Ayrıca Zoe'ye de zarar vermek gibi bir niyetim yok.
И когда они выяснили, что их тут нет они разгромили школу.
... olmadığını anlayınca da.. ... okula zara vermişler.
Игра длится несколько часов, игроки кидают кости, чтобы определить результат какого-то конкретного события, в отличие от большинства настольных игр, которые могут быть тебе знакомы, в ролевых играх чаще используются кости с двадцатью гранями...
Birkaç saat oynadıktan sonra bazı olayların sonuçlarını karara bağlamak için zar atılır. Masa oyunlarının aksine, rol yapma oyunlarında sıkça kullanılan 20 kenarlı zara aşinasındır herhâlde.
... именно поэтому в этой игре нужны кости с двадцатью гранями
... bu yüzden 20 yüzlü bir zara ihtiyacımız var.
Я спросил Пола Зару : как его увольнение поможет кандидату?
Paul Zara'ya, kovulmasının valinin adaylığına nasıl bir yararı olacağını sordum.
- Почувствуешь уперся в кость и все дальше всего лишь движение...
Zara geldiğini hissedeceksiniz. Ve sonrasında..... kalanı sadece dokunuş.
Это кожистая перепонка крыла, которая, при жизни была, вероятно, не толще миллиметра. И тем не менее она прекрасно сохранилась - внутри неё видны все крошечные детали тех мелких структур, что придавали перепонке крыла необходимую жёсткость.
Bu hayvan hayattayken 1 mm'den daha ince olan bir kanat zarı ve zara gücü veren küçük yapıların tüm minik detaylarının bunun içinde ne kadar mükemmel korunmuş olduğunu görebilirsiniz.
Богу, броску костей.
Tanrı'ya bırak, zara bırak.
Справа - Зара.
~ Sağında Zara
- Эммет, ему больно. - Лена, помоги мне.
- Emmet, ona zara veriyorsun, dinle.
Бэтмен ударил по ней, и она отпрянула.
Batman, bu zara korkunç bir darbe indirdi ve zar geriledi.
Как во время столкновений?
Zara mı?
Обожаю столкновения!
Zara'yı çok severim.
Я тоже люблю столкновения, Дженна.
Zara'yı ben de severim, Jenna.
Я подошла поближе, и это действительно Принцесса Анна с её дочерью Зарой.
Yakından baktım Prenses Anne kızı Zara ile birlikte.
Я ошибался, хуже было узнать, что Ребекка считает меня причастным к этому.
Yanılmıştım. En kötü tarafı ise Rebecca'nın ona zara vereceğimi düşündüğünü fark etmemdi.
Навредил женщине?
Bir kadına zara mı vermiş?
Один стаканчик тебе не повредит.
Az bir şey, McToddy, sana zara vermez.
- Вам не больно? - Я в порядке.
- Zara gördünüz mü?
Пожалуйста! Не делай ей больно. Пожалуйста Эль Торо.
El Toro, lütfen ona zara verme!
- Я бы никогда не навредил Брендану.
- Brendan'a asla zara vermezdim.
Крупная ставка в десять баксов на игре в кости.
Her zara 10 dolarlık bahis yapıyor.
Во-первых, выпивка вызывает тошноту, а это плохо для твоего желудка.
Öncelikle içki içmek bulantı yapar ve midene zara verir.
Он должен знать, что нам угрожает опасность.
- O bize yardım edebilir. Birilerinin bize zara vermeye çalıştığını bilmeli.
- и, вот сорприз, она не берет трубку. - Нет проблем. Заходи.
Ben marketteyken Ana'nın kızara bakması gerek ne sürpriz ki telefonunu açmıyor.