English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А что я должна делать

А что я должна делать translate Turkish

51 parallel translation
- А что я должна делать?
- Ne yapayım onunla?
- А что я должна делать?
- Nasıl davranayım?
А что я должна делать
Ne yapmam gerekiyor?
Из-за денег? А что я должна делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Ну, а что я должна делать?
indir o silahı. ne yapmalıyım?
А что я должна делать?
Ne yapmam gerekiyor? Sana gerçeği söyledim.
А что я должна делать, по-твоему? Просто забыть его?
- Ne yapmamı istiyorsun?
А что я должна делать?
Daha ne yapmalıyım?
А что я должна делать?
Ne yapmam gerekli?
А что я должна делать?
Ne yapmam gerekiyor?
А кто считает? Это может стать рекордом для 29 лет. А что я должна делать?
Elizabeth, saydığımdan değil ama yanılmıyorsam, dördüncü evliliğini sona mı erdirdin?
А что я должна делать, держать его в заперти весь день?
Ne yapmam gerekiyor, onu bütün gün burada kapalı mı tutayım?
А что я должна делать?
Ne yapmam lazım?
А что я должна делать, Тайлер? Это Стефан.
Ne yapmamı istiyorsun Tyler? Ben Stefan. Lütfen mesaj bırakın.
А... Что я должна делать?
O zaman ne yapayım?
А что я должна делать?
- Ne yapmamı istiyorsun ki? - Gerçeklerle yüzleş.
- А, так вот что я должна делать.
- Yani bu benim bölümüm. - Evet.
А что я должна была делать?
Ne yapmalıyım?
И если здесь нет моих родителей, то это не значит, чтобы люди, не имеющие на меня прав, заботились о том, что я должна делать, а что нет. Я делаю, что мне нравится.
Ailemin burada olmaması... birilerinin ne yapıp yapamayacağımı söyleyeceği anlamına gelmiyor.
А что я должна была делать?
Ne yapsaydım?
Нэнси должна успокоиться, а я должен придумать, что нам делать дальше.
Geceyi geçirecek bir yer bul Nancy'yi sakinleştir ve ne yapacağını düşün.
Он должен принять решение, я должна принять решение, а после уже будем что-то делать.
O bir karar vermek zounda kalacak, ben bir karar vermek zorunda kalacağim, ve ona göre devam edeceğiz.
А ты не видишь, где я нахожусь? Что я должна была делать?
Benden ne istedin?
А что мне оставалось делать? Я подумал, если у тебя есть девушка, у меня тоже должна быть.
Senin sevgilin olduğuna göre benimde olmalı diye düşündüm
! " Нет, я не могу так поступить! Что я, по-вашему, Должна делать, а?
Ne yapmalıyım yani?
Я сделаю все, что потребуется, лишь бы уберечь мою семью. Те люди ясно дали мне понять, что я должна делать, а что нет.
Ailemi güvende tutabilmek için ne gerekiyorsa yaparım ve bu adamlar neyi yapıp, neyi yapmayacağım konusunda gayet açıktılar.
А я еще я считаю, что ты должна пообещать... никогда не делать этого снова.
Ve inanıyorum ki ciddi bir şekilde bir daha asla ama asla bir şey yazmazsın.
Я ищу убийцу, а отец Джек, как обычно, не оказывал никакого содействия ни на одном этапе следствия. И что я должна была делать?
Ben bir katili arıyorum ve olağan olarak Peder Jack her adımda bize karşı tutum sergiliyor.
А я думаю, если тебе надо сказать девушке, что она должна или не должна делать... ты должен снять трубку и позвонить своей невесте.
Bence bir kıza ne yapıp ne yapmayacağını söyleyeceksen telefonu al da nişanlına söyle.
И что я должна делать с номером Мэрайи Кэри в котором ты 10 минут поешь? А?
10 dakika boyunca durmadan şarkı söylediğin Mariah Carey parçası ile ne yapacağımı sanıyorsun ha?
И как долго это будет продолжаться что ты должен будешь говорить мне что я должна делать, а что нет?
Peki bunu yaptığımız sürece bana "Bu davayı almanı istemiyorum" konuşması yapmamaya ne dersin?
А я что я должна делать с обедом здесь, внизу?
Buradaki yemeği ne yapayım?
Ну, а что я должна была делать?
Ne yapmalıydım ki? Yalan mı söyleseydim?
А что я, по-твоему, должна делать?
Ne yaptığımı sanıyorsun?
А чтобы стать исключительной матерью, я должна делать что-то необычное.
Sıra dışı anne olmak için de, bir noktadan sonra...,... sıra dışı şeyler yapmam gerekiyor. - Bizimle gel.
И когда больно тому, кого я люблю, мне тоже больно. Это сильная зависимость, и мне кажется, что я должна что-то делать, а я не знаю, что..
Ve sevdiğim birisi acı çekince sanki ben de çekiyorum, biliyorum kulağa çok bağımlı geliyor ama bir şeyler yapmak zorunda olduğumu hissediyorum ve ne yapacağımı bilmiyorum ama...
А что я должна была делать?
Başka ne yapabilirdim?
Твою мать, а что я должна была делать?
Ne bok yemem lazım o zaman?
А что я должна была делать? Отпустить ее?
Ne yapsaydım, gitmesine izin mi verseydim?
Что я должна делать, ты давишь на меня, наседаешь, а ведь сам принял решение?
Verdiğin karar yüzünden baskı uyguladığın sürece bir şey yapmamı nasıl beklersin?
И я была в отчаянии, потому что Кори мог остаться в тюрьме на годы, а ограбление было целиком нашей с Авери идеей и я не должна была этого делать, не говоря Авери, и он, скорее всего будет зол на меня, но... не должны были делать что?
Umutsuz durumdaydım. Çünkü Cory yıllarca hapis yatacaktı ve soygun Avery'le ikimizin fikriydi. Avery'e söylemeden böyle bir şey yapmamalıydım.
А я что должна делать?
Peki, benim ne yapmam gerekiyor?
А что я по твоему должна делать?
- Başka ne yapacaktım peki?
Питер, что за вздор. А ч-что я должна делать если позвонят с работы
İşten ararlarsa ne diyeceğim?
Думаешь, можешь делать что пожелаешь, а я должна тебе подчиняться?
Ben, her zaman senin istediğin şeyi yaparken kendin, istediğin her şeyi yapabileceğini mi düşünüyorsun?
Вы все так уверены, что я должна чувствовать, и что я должна делать, но а вы же делаете.... всё, что захотите.
Nasıl hissetmem ve ne yapmam gerektiği konusunda o kadar kesinsiniz ama sonra gidip ne isterseniz onu yapıyorsunuz.
Чёрт побери, а что еще я должна делать?
Başka ne bok yememi isterdin?
Я хочу, чтобы ты была счастлива, и по такому случаю ты должна дать себе шанс проверить, серьёзно ли у вас с Билли. А я должен дать себе шанс принять то, что мне нужно делать, когда я не...
Ben mutlu olmanı istiyorum,... ve bunun ışığında bence Billy'yle işler gerçek mi bunu öğrenmeyi kendine borçlusun ve ben de kendime önümde ne varsa onu kabul etmeyi borçluyum, şey olmadığım zamanlar...
А что я должна была делать?
Ne yapmalıydım?
И если хочешь увидеть Айрис, ты должна быть хорошей девочкой и делать то, что я говорю, понятно?
Şimdi, İris'i görmek istiyorsan, Iyi bir kuzu olman gerekiyor Ve dediğim gibi yap, tamam mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]