А что я могу сделать translate Turkish
112 parallel translation
А что я могу сделать?
Ne yapabilirim ki?
- А что я могу сделать?
- Ne yapayım?
А что я могу сделать? Я ведь только тень!
Ben yalnızca bir gölgeyim.
А что я могу сделать?
Ne yapabilirim?
- А что я могу сделать?
- Ne yapabilirim?
А что я могу сделать?
Ne yapacağımı bende bilemiyorum artık.
А что я могу сделать, сидя на цепи?
Ne yapmamı istiyorsun, tasmaya bağlıyım.
- А что я могу сделать?
Ne yapabilirim?
- А что я могу сделать?
! - Ne yapabilirim ki?
А что я могу сделать для тебя, юная леди?
Senin için ne yapabilirim, genç bayan?
А что я могу сделать?
Ne yapmamı istiyorsun?
- А что я могу сделать?
- Beni ilgilendirir mi?
А что я могу сделать.
Hiçbir şey yapamam.
- А я могу что-нибудь сделать, товарищ?
- Benim yapabileceğim bir şey var mı yoldaş?
Как я и сказал тебе, ты можешь остаться тут на пару недель. А когда я вернусь, я посмотрю, что я могу сделать для тебя.
Birkaç hafta burada kal... döndüğümde senin için ne yapabileceğime bakarım.
А что я могу тут сделать?
- Ne yapabilirim?
А что ты думаешь я могу сделать?
Ne yaptığımı sanıyorsun?
- А что я еще могу сделать?
- Daha fazla ne yapabilirim ki?
- Так не могу я больше терпеть. - А я что могу сделать?
- Daha fazla tutamayacağım.
- Ладно. Вот, что я могу сделать : я подвезу вас в аэропорт, это мне по пути. А там я знаю одного типа.
Tamam, yapabileceğim şey seni havaalanına bırakmak.
А что ещё я могу сделать?
Başka ne yapabilirim?
А сейчас, э-э, что ещё я могу сделать чтобы Ваше пребывание здесь было более приятным?
Ziyaretinizi daha keyifli hale getirmek için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Я бы хотел приготовить романтический ужин для Шерри но не могу сделать это в её квартире, потому что у меня аллергия на её котов а здесь я никак не могу остаться один.
Sherry'ye romantik bir yemek hazırlamak istiyorum. Kediye alerjim olduğu için onun evinde yapamıyorum. Burada da yalnız kalmak mümkün değil.
Всё, что я могу сделать – убить его, а это отныне не в моих интересах.
Yapabileceğim tek şey onu öldürmek ve bu artık benim ilgimi çekmiyor.
А почему я не могу сделать то же самое, что тот парень?
Ben neden o adamın yaptığını yapmıyorum?
- Что ж, а я учу за деньги. У меня может быть пять самых лучших учеников в мире, Но я ничего не могу сделать.
Dünyanın en iyi beş bahisçisiyle çalışıyordum, ama bazıları bunu kaldıramadılar.
А теперь. Что я могу сделать для тебя?
Şimdi, senin için ne yapabilirim?
Но, всматриваясь в неё, в переносном смысле, разумеется, а я без проблем могу это сделать, я понимаю, что природа моего влечения носит абсолютно плотский, плотский характер.
Onun beyninden geçenleri okuyabiliyorum. Ona karşı hissettiğim şeyleri fiziksel bir tutku olarak nitelendirebilirim.
А что я могу сделать?
Ne yapayım?
А как же я? Что я могу сделать?
Ben ne yapabilirim?
А... Я могу что-нибудь для вас сделать?
Yardım edebileceğim birşey var mı?
Вам нужна власть надо мной, а это меня возмущает, потому что только я могу сделать то, о чем говорю.
Üzerimde otorite kurmaya çalıştığınızı düşünüyorum, ki buna da karşı çıkarım. Yapabildiğim dediğiniz şeyleri sadece ben yapabiliyorum.
- Да. Во-вторых, она показывает то, что происходит здесь, а не где-то далеко, где я не могу ничего сделать.
İkincisi, bana buradaki şeyleri gösteriyor, hiçbir şey yapamayacağım yerleri değil.
А что я могу сделать?
Celeste!
- А могу ли я что-нибудь сделать?
- Benim yapabileceğim bir şey var mı?
Я могу так сделать, что ты будешь выглядеть так. А?
Aynen bu şekilde görünmelerini sağlayabilirim.
Я вне себя от ярости, лучше тебе быть там, а то я не знаю, что могу с тобой сделать.
Şu anda çok öfkeliyim. çünkü çıkmana izin verirsem sana ne yapacağımı bilemiyorum.
Нет имеет, потому что быть на вызове у D.M.V имеет общее со мной, а я могу сделать что угодно с твоей бывшей карьерой пластического хирурга.
Bir şeyler yapmak demek, çünkü onlarla konuşmanı ben istedim. Ve ben senin için, estetik kariyer anlamına geliyorum.
Ну а я то что могу сделать?
Ben ne yapabilirim?
Не говори "Посмотрим, я что могу сделать", а сделай это.
"Ne yapabileceğime bir bakacağım" deme.
Посмотрим, что я могу сделать, а?
Ne yapabileceğime bir bakayım.
Да ни за что! А, дай мне посмотреть, что я могу сделать.
Ne yapabileceğime bakayım.
А я что могу сделать? Она хочет драться!
Ben bir şey yapamam, seninle gerçekten kavga etmek istiyor.
Я могу нанять кого угодно, зачем угодно. А я собираюсь пойти в нелегальную организацию. И заставить их сделать для меня, запрограммировать для меня, что, идеальное свидание?
Herkesi, her şey için tutabilirim ve kanunsuz bir şirkete gidip benim için mükemmel bir buluşma günah çıkartıcı, suikastçı, sadist, şef kadın mı yapmalarını, programlamalarını isteyeceğim?
Вот если бы ты вчера сказал мне, что я буду стоять на этой сцене... а сейчас я не могу этого сделать.
Geçen gün bana bu sahnede olmam gerektiğini söylemişti. Hayır yapamam Vernon.
Ну, а что я могу с этим сделать?
Elimden bu kadarı geliyor!
А что я могу сделать?
Tutup zorla provaya mı götüreyim?
Мы теперь братья, а не только коллеги, поэтому если я могу для тебя что-то сделать, просто скажи.
Artık meslektaş olduğumuz kadar, kardeşiz de o yüzden senin için bir şey yapmam gerekirse sorman yeterli.
А я что могу для вас сделать?
Peki sizin için ne yapabilirim?
Знаете, что я могу сделать? Я мог бы покормить рыбку, а если вы проголодаетесь, вы сможете её съесть.
İstersen balıkları besleyeyim, karnın acıkırsa onlardan yersin.
Я ценю то, что пытается сделать ваша "команда А", Но не могу позволить вам отвезти вашу бутылку на аукцион Уэсерби.
Buradaki birinci sınıf takım çalışmanızı da takdir ediyorum beyler ama şişenizi Weatherby's'e aldıramıyorum.