Абортов translate Turkish
128 parallel translation
" Наши тела эксплуатируют... потому что нам не разрешают выбрать, иметь ли ребенка... из-за запрета абортов... и морального давления на нашу сексуальную жизнь.
"Bedenlerimiz sömürülüyor çünkü kürtaj üzerindeki yasaktan ve seks yaşamımızdaki ahlaki baskılardan dolayı çocuk sahibi olup olamamayı seçme hakkımız yok."
- Но я не против абортов или разводов
- Tahmin etmiştim. ... ama boşanma ve kürtaja inanırım.
Какое наказание полагается за проведение абортов?
Kürtaj yaptırma prosedürünün cezası nedir?
Ни измен, ни пьяных выходок, ни наркоты, ни полуночных абортов.
Zina yok, içki yok, esrar yok, gece yarısı kürtajları yok.
Вы не находите долю иронии в том что большинство людей которые против абортов...? ... это люди которых ты в любом случае не стал бы ебать?
Size de ironik gelmiyor mu kürtaja karşı olanların bir çoğunun hiç de ilk görüşte sikmek istemeyeceğiniz türden oluşu?
Но "Домино" поддерживает отмену абортов!
Domino, Kurtarma Harekatını destekliyor.
Моя жизнь была серией абортов
Hayatım kürtajlarla geçti.
- Владелец финансирует эти фанатичные группы противников абортов.
- Çünkü sahibi kazandığı paralarla çocuk aldırmayı engelleyici kuruluşlara yardım ediyor.
Какая у него позиция в отношении абортов?
Çocuk aldırma konusunda ne düşünüyor?
В Белом Доме возобновилась дискуссия о легализации абортов.
Hemen. Dün akşam, kürtaj tartışması yine Beyaz Saray'daydı.
Семь человек было арестовано на "фабрике абортов".
KÜRTAJ ATÖLYESİNDE 7 KİŞİ TUTUKLANDI
Почему большинство людей из тех кто голосует против абортов это люди которых ты в любом случае не стал бы ебать?
Neden kürtaja karşı olan insanların çoğu normalde "çakmak" istemeyeceğiniz türden insanlardır?
- Pro-Life ( "Pro-Life" - "За Жизнь" общество защитников жизни, противники абортов ) одержимы зародышами на протяжении 9-ти месяцев.
Doğum öncesi muhafazakarları döllenmeden 9. aya kadar fetüsle kafayı bozmuşlardır.
Не часто услышишь чтобы одна из этих белых противниц абортов добровольно согласилась спасти чёрный зародыш путём пересадки его в свою матку?
Bu beyaz kürtaj karşıtı kadınların rahimlerine siyahi fetüslerin nakledilmesi için gönüllü olduklarına pek rastlamazsınız değil mi?
Я просто хочу найти хоть немного логики в этих доводах против абортов.
Sadece bu kürtaj karşıtı savlar içinde biraz tutarlılık arıyorum.
То есть, основная идея, которую противники абортов нам пытаются впарить, заключается в том что любая женщина, у которой месячные были более одного раза является серийной убийцей.
Yani temelde bu kürtaj karşıtı tipler bize diyorlar ki bir kereden fazla adet görmüş her kadın bir seri katildir.
Католики и прочие Христиане против абортов они также против однополых отношений.
Katolikler ve diğer Hıristiyanlar kürtaja karşılar ve aynı zamanda eşcinsellere de karşılar.
Ну... как вы думаете? У кого абортов меньше чем у гомосексуалов?
Peki, kim eşcinsellerden daha az kürtaj yaptırır ki?
Это же целый класс людей у которых гарантированно, никогда не будет абортов А Католики и Христиане лишь обходят их стороной.
Elinizde hiç kürtaj yaptırmayacak koca bir grup insan var ve Katolikler ile Hıristiyanlar bunları bir kenara atıyor.
Так что знаете что я говорю всем противникам абортов?
Bu kürtaj karşıtı insanlara ne diyorum biliyor musunuz?
Но знаете, чем дольше вы слушаете все эти дебаты на тему абортов, тем чаще вы слышите эту фразу - святость жизни.
Fakat bu kürtaj tartışmasını ne kadar dinlerseniz o kadar "yaşamın kutsallığı" kalıbını duyarsınız.
Tак вь что, сторонники абортов?
Siz de kürtaj destekçilerinden misiniz?
Значит, они заменят тебя человеком, который не делает абортов.
Demek istiyorsun ki yerine kürtaj yapmayan birini alacaklar.
Да, и еще он провел 8 месяцев в поездках по стране, отговаривая молодых женщин от абортов.
Üstelik aylar boyunca ülkeyi gezdi ve kürtaja olan ilgiye karşı çalıştı.
Обычно, я привожу в пример то, что Вы не можете действовать против абортов или активистов против абортов используя для этого ПО.
Aaah mesela, ben çok kullanırım siz bir kürtaj kliniğine veya anti kürtaj kliniğine yazılımı kullanma diyemezsiniz
Он против абортов?
Kürtaja karşı mı?
К тому времени она уже сделала пять абортов!
Ayrıca kürtaj yaptırdı, hem de beş kez!
а затем сообщает нам, что никаких абортов, никаких соблазнов, и абсолютно никаких разрезаний тех, кто существует под камнем? Да, как-то прочитал, не впечатлило.
"Zarar vermeyin" diye başlayıp "kürtaj yapmayacağım uzuv kesmeyeceğim ve maddi durumuna bakmaksızın herkese yardım edeceğim" diye devam eden yemini mi?
"Я знаю! Клинику Абортов в городе" где я однажды бывал
"Biliyorum, kasabanın dışındaki kürtaj kliniği!"
так много абортов у меня всегда на рождество!
Yılbaşına üç gün var ve yapılacak bir sürü kürtaj!
Ты подкатываешь ко мне на митинге в поддержку абортов?
Kürtaj mitinginde bana asılıyor musun?
Хотя когда дело касается геев и абортов, я думаю, они дерьмо несут.
Gerçi konu eşcinsellik ve kürtaj olunca zırvalıklarla dolu olduğunu düşünüyorum.
Первый из павших, растлитель девственниц, хозяин абортов!
İlk günahkar, bakireleri bozan, başarısızlığın ustası!
Сегодня вы заключили завет с Господом о том, что будете молиться за прекращение абортов в Америке.
Bugün Tanrı'yla bir sözleşme yaptınız. Amerika'da kürtajın bitmesi için dua edeceksiniz.
Нас, христиан, это очень волнует, потому что он открыто говорит о запрете абортов и других вещах, которые для нас являются первостепенными.
Biz Hıristiyanların değer verdiği her şey buradadır çünkü Alito hayat sorunu ve bizi ilgilendiren diğer sorunlar hakkında sözünü esirgemeyen biridir.
Мы были в клинике для абортов, Шон и я.
Kürtaj kliniğindeydik, Sean ve ben.
Мусульмане не убивают евреев, Христиане не взрывают клиники абортов.
Müslümanlar Yahudileri öldürmüyor Hıristiyanlar kürtaj kliniklerini bombalamıyor.
На каждом деле "Роу против Уэйда", каждом последующем митинге против абортов, они находят какую-нибудь ёбаную плачущую пизду со стоянки трейлеров, ставят её за сценой и гладят по спине чтобы привлечь к ней внимание, а она начинает :
Roe v. Wade destekçisi kürtaj karşıtları her toplandıklarında karavanda yaşayan çatlak bir karıyı bulup getirirler ve kürsüye çıkarırlar. Sırtını da sıvazlarlar ki ilgi çeksin.
У меня есть этот флаер против абортов, его под дворник засовывали всем на стоянке в одном месте в Техасе, и на нём фото мёртвого зародыша на лицевой стороне.
Elime kürtaj karşıtı bir el ilanı geçti. Teksas'ta bir otoparkta her gördükleri sileceğe sıkıştırıyorlardı. Ön tarafında ölü bir fetüs resmi vardı.
А разве яйца - это на самом деле не плоды куриных абортов?
Yumurtalarını toplamak aslında tavukların kürtajıdır değil mi?
И тебе в итоге приходится сидеть с ребенком, пока белые девушки поступают в колледж и делают еще больше абортов!
... sonra beyaz kızlar üniversiteye gidip kürtajlar olurken sen çocuk büyüt.
Утром, около 8, она искала клинику абортов.
Saat 8'den sonra, kürtaj kliniklerini araştırmış.
На самом деле, я всю жизнь выступала против абортов,.. и до сих пор думаю, что аборты - зло.
Cidden, hayatım boyunca, bir şekilde kürtaj karşıtı saflarda oldum ve bu konuda da içim rahat, biliyor musun?
Ничего, я сторонница абортов.
Endişelenme. Kürtaja karşı değilim.
Я поработал совсем немного по поводу абортов в клиниках.
O ikinci kısımdaki kürtaj kliniğiyle ilgili bölüme biraz çalışmıştım.
В таком виде ты кончишь в клинике для абортов.
Kürtaj kliniğine mi uğramak istiyorsun?
Да, и мы наконец-то достроили городскую Клинику Абортов.
Çok üzgünüm ama seninle evlenemem. Ne?
Я делала столько абортов, что у меня появилась зависимость
Defalarca kürtaj yaptırdım resmen bağımlısı oldum.
Мистер, там есть девочка, которая в свои неполные десять сделала уже 14 абортов
Bayım oradaki küçük kız daha 10 yaşına basmadan 14 kere kürtaj olmuş.
А я против абортов.
Ve kürtaja karşıyım.
Ты же против абортов.
Ne demek belki de haklı?