Авансом translate Turkish
129 parallel translation
Просто попроси у него 5000 франков авансом и дай ему слегка тобой попользоваться.
Ondan, sana avans olarak 5000 frank vermesini söyle ve seninle birazcık oynaşmasına müsaade et.
Вот мои $ 5 авансом, чтобы доказать это.
İşte beş dolarlık depozitom.
Мистер Гордон, можно мне получить 100 долларов авансом?
Bay Gordon, 100 dolar avans alabilir miyim?
Вот ещё два миллиона, авансом на сей раз,..
2 milyon frank. Bu kez avans ödüyoruz.
- Но я не беспокоюсь. - Плюс неделя авансом... Итого 167 фунтов.
- Artı bir haftalık peşin 167 pound ediyor.
Это яркая книга... очень высоких художественных достоинств... Двадцать пять марок авансом.
Sizi temin ederim bu kitap tamamen sanat eseri sanat eseri ve renkli... başlangıç için 25 Mark.
Я дал тебе авансом десять фунтов в счет жалованья.
Maaşın için avans verdiğim on pound ile ilgili bir mesele var.
Считайте это авансом.
Bunu ön ödeme gibi düşünün.
Пусть будет авансом.
Avans olarak düşeriz.
Вы не могли бы выплатить что-нибудь авансом?
Bize hemen bir ödeme yapabilir misin?
Фрэнсис перевел ему 1 миллион авансом.
Francis 1 milyon dolarını peşin ödedi.
Те двое других, твои друзья им давали авансом, в счёт оплаты.
Öbür ikisi, arkadaşların avans alıp durdular.
Авансом?
Avans mı?
Смотри сюда. Пять лимонов авансом и всё, что ты еще потребуешь. Только прикончи его.
Başlangıç olarak 5 milyon, işin bitiminde de ne istersen.
Терри, я знаю, что работаю здесь не так давно, но может ты сможешь дать мне 100 $ авансом?
Terry, burada daha yeni çalışmaya başladığımı biliyorum ama merak ediyorum acaba maaşımdan 100 dolar avans almam mümkün mü?
Я вот подумала, может вы дадите мне мои чаевые авансом?
Acaba bana vereceğiniz bahşişlerden avans vermeniz mümkün mü?
Вот смотрите : я вам даю новую машину, авансом, а потом...
Bakın, size sıfır bir araba veriyorum, avans olarak. Ve sonra...
Мне нужна штука авансом.
İşi kabul ediyorum.
- Сэр заплатит за счет авансом?
Hesabı peşin olarak ödemek ister miydiniz efendim?
Половина авансом, половина в счет его сотрудничества.
Yarısı şimdi, yarısı iş bittikten sonra.
От имени моего члена, могу я получить премию авансом?
Elbette. Ve sosisim adına, biraz avans alabilir miyim?
И так как мы взялись за это дело, я думаю один из нас должен обратиться за небольшим авансом.
Hazır konu açılmışken, içimizden biri küçük firma kredisine başvurmalı.
Считай это авансом.
Depozitoya say.
Вы не дадите мне 10 песо авансом?
Bana 10 peso avans verebilir misiniz?
Хорошо еще, что они платят авансом, а то я бы уже обанкротился.
Bir peşin ödedikleri iyi oluyor. Yoksa para falan kazanamazsın.
Только в том случае, если я понимаю, что эти деньги не являются авансом за этого или любого другого моего ребенка.
- Böylece bu bebeğin veya muhtemel diğer bebeklerimin.. .. maaşımı düşürmesi gibi bir durum olmayacağını öğrenmiş oldum.
Вчера первый помощник капитана рассказал, что пока судно было в море... половина команды пришла к нему за авансом.
Dün, geminin ikinci kaptan, gemi denizde olmasına rağmen mürettebatın yarısının... avans istemek için geldiğini söylediğinde.
Вот мы и копаем авансом.
Avantajlı başlıyoruz.
Лучше авансом. В идеале - на оффшорный счёт.
Tercihen önceden bir off-shore hesabına.
Считай это авансом за свой следующий дом где бы он ни был.
Bir sonraki evinizin kirası diyebilirsin, her neresi olursa artık.
Она заплатила мне две штуки авансом плюс расходы.
Ne veriyorsa iki katını vereceğim.
Вы, как проститутка, которой заплатили авансом, а она дала дёру из ресторана сразу после ужина.
Parasını önceden alan ama yemekten sonra restoranda müşteriden kaçan bir fahişe gibisin.
2 миллиона долларов авансом и 8 миллионов после успешного завершения?
Başlangıçta 2 milyon ve iş bitince de 8 milyon dolar mı? Ciddi mi?
- Мужик заплатил мне 200 авансом.
- Adam bana 200 dolar kapora verdi, dostum.
Мы будем считать это авансом против твоих затрат.
Bunu yaptığınız harcamalara karşılık depozito kabul ediyoruz.
Надеюсь, деньги ты взял авансом.
Umarım parayı peşin almışsındır.
Сколько платите авансом?
Doktor hanım şimdi siz bana ne vereceksiniz?
Поэтому я подумала, мне нужно заплатить авансом.
Bu yüzden peşin ödemeyi düşündüm.
Я тебе часть проплачу авансом.
Sana hemen ertesine söz veriyorum.
Пусть купит билет в сторону Креси-ля-Шапель и отправляется за авансом 30 % наличными в долларах и центах.
Crecy-la-Chapelle için bilet alacak. ... Paranın % 30'unu nakit olarak alacak. Para peşin kırmızı meşin.
Пусть купит билет до Ля Ферт-Милон... и отправляется за авансом.
Ona La Ferte-Milon'e bir bilet almasını söyleyin. Ayrıca kendisine siparişimiz için ön ödeme yapacağız.
Может я отпущу тебе всё авансом и мы избежим неловких подробностей?
Sadece belli yerleri anlatıp utanç verici detayları anlatmasan olur mu?
Я дал тебе авансом 200 штук, ещё до того, как дело было организовано.
Sana başta 200 bin verdim ki daha ortada anlaşma filan da yoktu.
Все эти годы она не нуждалась в поддержке и все выплачивалось в высшей степени регулярно и авансом.
Bunca yıldır hiçbir eksiği olmadı ve her şey zamanında ödeniyor.
Теперь нам не хватает совсем немножко, и всё, о чём я прошу тебя и школу, это, ну, знаешь... если бы ты помог нам с авансом.
İhtiyaçlarımız konusunda biraz utangacız. Senden ve okuldan tek isteğim, biliyorsun... Peşinat için bize yardım edersen eğer geri kalanını biz öderiz.
Я дам 300 тысяч авансом в качестве взноса по контракту.
Sana anlaşma bedeli olarak 300.000 vereceğim.
Могу я воспользоваться авансом на оплату помощника.
Bir asistan tutmak için avans alabilir miyim?
5 штук авансом
- Beş bini peşin.
Один миллион авансом, и один миллион после выполнения работы.
Bir milyon şimdi, bir milyon da iş bitince.
Половина авансом, да.
- Yarısı peşin, evet.
- Они заплатили авансом.
- Ücreti ödemişlerdi.