Авария translate Turkish
1,135 parallel translation
А потом эта ужасная авария.
Sonra o korkunç kaza.
Вам снилась авария?
Rüyanda kazayı görüyor musun?
Случайная авария, образ жизни разрушен.
Tesadüfi kazalar, yaşantıyı etkileyen bir felaket.
Автомобильная авария.
Araba kazası mı?
Какая, на фиг, авария? ! Мне нужно сдавать плёнку завтра.
O gelmeden bir şey yapamıyoruz ve işi yarına bitirmemiz gerekiyor.
Произошла авария.
Bir kaza olmuş.
- Авария...
Hurdaydı...
Извини, на 405-ом шоссе была авария.
Üzgünüm, 405 anayoIunda bir kaza vardı.
Жуткая авария на трассе в Лонг-Бич.
Long Beach AnayoIu'nda bir kaza vardı.
Авария.
Bir kaza oldu.
Ужасная авария. Она потеряла ухо.
Korkunç bir kazaydı, kulağını kaybetti.
Однажды была авария транспортера.
Ve bir keresinde bir ışınlama arızası oldu.
Небольшая авария.
Küçük bir problem.
Все эти операции принесли мне больше вреда, чем сама авария.
Tüm o ameliyatlar geçirdiğim kazadan daha fazla hasar verdi.
То ремонт, то авария... Тут такое часто бывает.
Sanırım yol çalışması ya da kaza vardı.
И я был на пути назад, когда произошла авария.
Ve bu kazadan önce geri dönüyordum
Автомобильная авария из 6 машин.
6 araç zincirleme kaza yapmış.
- У меня авария.
- Kaza geçirdim. - İyi misin?
Произошла авария.
911 mi? Bir kaza oldu.
Они считают, что причиной стала авария?
- Kaza yüzünden mi olmuş?
Лейтенант Лабори, мы заблокированы. На дороге крупная авария, движение вперед невозможно.
Karayolunu tıkayan bir kaza var.
- Авария, пьяный водитель.
Alkollü araç kullan - - Hayır. Ray uyuya kalmış.
" Дорожная авария, двое погибли ;
ARABA KAZASINDA İKİ KİŞİ ÖLDÜ, SEBEBİ BELLİ DEĞİL.
Это "Граница" города. Там произошла биохимическая авария в Секторе Семь.
Terminal City'nin. 7. sektörde bir biyokimyasal patlama olmuş.
Автомобильная авария или что-то такое.
Araba kazası gibi bir şey.
Он звонил из машины. На десятом шоссе была авария. Просил всех присутствовать на ужине.
Arabadan aradı. 10. otoyolda kaza varmış... ve bu gece hepimizin yemekte olmamızı istedi.
Если бы не авария, после которой мне пришлось проходить обычную проверку, Я бы об этом не узнал?
Trafik kazası geçirip beyin röntgeni çektirmiş olmasam... bunlar ortaya çıkmayacaktı, değil mi?
Была авария, в которой участвовал ваш сын и порш Лекса на мосту.
Köprüde, Lex'in Porsche'u ve oğlunuzla ilgili bir olay olmuş.
Какая-то авария вчера вечером. Взрыв.
Dün akşam bir kaza olmuş, bir patlama.
... авария со взрывом!
Sert bir düşüş!
- Серьёзная авария на I-35...
Lanet olası saati söyle!
Моя мама умерла прошлым летом. Автомобильная авария.
Annem geçen yaz trafik kazasında öldü.
Авария, да?
Araba kazası mıydı?
Как произошла авария?
Kazada ne oldu?
Произошла авария... Разреши я помогу тебе.
- Hadi, içeri gel de sana yardım edeyim.
А это была авария?
Bir kazada mı bu hale gelmiş acaba?
Алло? Произошла авария.
Bir kaza oldu.
Образец крови, авария, вождение в нетрезвом виде...
Kan örneği, kaza, alkollü araç kullanımı...
Авария, груда из четырех машин...
Zincirleme kaza oldu.
- Может случиться авария.
- Bu bir felaketle sonuçlanabilir.
Джоб, авария случилась из-за того, что я хотел тебя напугать. - Затылком? Да.
Bu benim...
- Что случилось, авария?
Burada ne oldu? kaza mı var?
Наверное, авария была чудовищная.
O kaza korkunç olmuş olmalı.
Это была автомобильная авария.
Bir araba kazası geçirdi.
Но однажды произошла авария - случилась утечка вируса и все погибли.
Fakat bir kaza oldu. Virüs yayıldı ve herkes öldü.
- Авария?
Araba kazası mı?
Да, авария...
Evet.
Вон там произошла автомобильная авария.
... orada araba kazası olmuş...
Авария.
Vur ve kaç olayı.
Скорее, на южной дороге авария.
Bütün günümüz yok!
Так, небольшая авария.
Bir kaza oldu.