English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Автографы

Автографы translate Turkish

133 parallel translation
Ты собираешь автографы?
İmza topluyoruz demek?
Я не даю автографы один мой друг ходил на собеседование на должность репортёра в MSC
- İmza vermiyorum. Benim bir arkadaşım MSC'de mülakata girdi.
Сделаю копию для детей. Они собирают автографы.
Çocuklar için kopyasını aldım.
Им нужны автографы.
İmza delileri. İnsan değil bunlar.
Можно ваши автографы?
Bir imza verir misiniz?
И всем автографы подавай.
Pek öyle görünmüyor, herkes imza peşinde.
Ты подпеваешь человеку, который раздает автографы в детском магазине.
Çocuk kitapları yazan bir yazar bozuntusunun eleştirilerini onaylıyorsun öyle mi?
... придётся ездить на открытия универмагов, давать автографы и страдать фигнёй.
Hiper marketlerin açılışına gitmem, herkese imza dağıtmam gerekir.
Не знаю, что лучше - ловить негодяев или раздавать автографы.
Kötü adamları mı yakalamalıyım yoksa imza mı dağıtmalıyım bilmiyorum.
Я не верю в автографы.
İmzalı fotoğraf verme olayına inanmıyorum.
ќн неплохо заплатит за автографы профессиональных игроков.
Sporcu imzalarına iyi para verir.
- Может нам продавать автографы.
Jerry, bunları biz satmalıyız.
С каких пор мелкие мошенники и проститутки раздают автографы?
3 kuruşluk haydutlarla orospular ne zamandır imza veriyor?
Мистера Маклава запрещено фотографировать за исключением одного официального фото для рекламы, также мистер Маклав не подписывает автографы чернилами.
Bay McLove reklam amaçlı resmi fotoğraflar dışında hiç fotoğraf istemiyor ve ayrıca fotoğraf imzalamayacağını da belirtiyor.
Командор и его команда будут давать автографы около секторов Си и Би у входа в зал.
Komutan ve mürettebat imzalarını Cola makinelerinin yanındaki C ve B güvertesinde verecekler.
Просят автографы как последнюю надежду.
İmza başı 15 dolar için yalvarıyorlar.
Всем кому интересно, я буду давать автографы в номере Пета Никсона.
İlgilenenler için, Pat Nixon Suiti'nde imza dağıtacağım.
Я не люблю давать автографы, к тому же я сейчас занят, так что...
- İmza verme fikrini gerçekten sevmem ve şu anda burada meşgulüm...
Если я стану автором я должна быть способна выдерживать презентации книги и автографы...
Eğer bir yazar olacaksam turneler, imza günleri gerçekleştirmeliyim.
Однажды он пропустил мой финал по хоккею на траве... потому что Рози Грир подписывал автографы в местном отделении продаж Форда.
- Hayır, değil. Durun. Bilardoda benim için mi oynuyorsunuz?
Ты не был бы там, где ты сейчас не стоял бы и не раздавал бы автографы.
Şimdi olduğun yerde durup, herkese imza veremezdin.
* Представьте себе автографы, * * которые я буду давать *
# # Roxie # # Atacağım imzaları düşünün.
Я была в торговом центре, раздавала автографы шестиклашкам.
Ben de alışveriş merkezinde imza dağıtıyordum,
Автографы и все остальное?
İmza isteyenler mi?
Шакила О'Нила, Джима Керри. Он собирает автографы.
İçeride Morris Chestnut, Shaquille O'Neal ve Jim Carrey'nin fotoğraflarına bakıyordu.
Можно тебя спросить, почему ты собираешь автографы?
Bir soru sormam lazım. Buraya bunun için geldim.
Теперь ее имя появится на обложке книги, она начнет мелькать в телевизоре и раздавать автографы поклонникам, которые будут говорить, что она изменила их жизнь.
Televizyonlarda tanıtacak. Ve hayatını değiştiren biricik hayranlarına adayacak... Benim adım ise hiçbir yerde geçmeyecek.
Звезды гетто... они раздают автографы и трахают принцессочек.
Gettonun basketbol yıldızları... imza dağıtıp kızlarla işi pişiriyor.
Все в высшей лиге... дают автографы
Büyük takıma girmeyi başaranlardan biri, şu an gösterilerde imza dağıtıyor.
сегодня с часу до трёх, буду раздавать автографы, давать советы, как быть сказочным.
İmza dağıtıp, muhteşem olmanın ip uçlarını vereceğim.
А завтра будет давать автографы.
Yarın da imza günü var.
ПАМЕЛА АНДЕРСОН ДАЕТ АВТОГРАФЫ Оранж, Калифорния
PAMELA ANDERSON İMZA GÜNÜ Orange, KALİFORNİYA
Когда я пою "Танец уток", они просят у меня автографы...
- Evet, bayılırlar. "Ördek Dansı" yaptığımda, imza bile isterler.
А начиная с 7 вечера, они будут раздавать автографы... в книжном магазине "Пегас" в Медфорде.
Daha sonra, Medford Regasus'da kitaplarını imzalıyor olacaklar. Sabah saat 7 : 00'den sonra gelebilirsiniz.
У меня есть все их автографы.
Tüm imzalı fotoğraflarını aldım.
Но это... я знаю. Я проскользнул пока он раздавал автографы.
ama bunlar... biliyorum. imza alırken düşürdüm onları.
Просто раздавай автографы. Да, я так и делаю. Да, да... иди.
tamam tamam git.
Он будет давать автографы завтра вечером на Манхэттене в чем-то, называемом Выставкой Видео для Взрослых.
Yarın gece Manhattan'da porno video fuarı diye bir yerde filmlerini imzalayacakmış.
Я пишу макулатуру и раздаю автографы, как звезда.
Zırvalıklar yazıyorum ve çok meşhurmuşum gibi imza dağıtıyorum.
Мне пришлось всем раздавать автографы.
Ben de çok meşgul olduğun için gitmek üzereydim.
Не забудь - через два месяца, в Роу-Уэй, легенды раздают автографы.
Sakın unutma, iki ay sonra Efsaneler İmza Günü var.
У тебя детишки должны брать автографы.
Çocuklar sana koşup imzalı birer fotoğrafını istemeli.
Автографы после 16.30.
4 buçuğa kadar kitap imzalamıyorum.
Нет, просто коллекционирует автографы.
Hayır, imzalı fotoğraf topluyor.
Слушайте, я не раздаю автографы, и я не хочу показаться грубым, но почему я говорю с вами, а не с вашим боссом?
Dinleyin, ben imza dağıtmıyorum ve kaba olmak istemem. Ama neden patronunuzla değil de sizinle konuşuyorum?
Я сказал, " Я же говорил, что буду первее, я не хочу быть узнанным, иначе вокруг столпился бы народ, прося автографы.
Nasıl geldiğimi sordular.
Через несколько лет, этот приятный молодой человек, по пути домой к своему маленькому сыну, подписывал автографы.
oğlunu görmeye evine gidiyordu ve imza dağıtıyordu.
Он собирает автографы, у него их уже почти 1200, включая весь актёрский состав американского тура "Mamma Mia!".
- Daha fazla bilgi ister misin? - Evet. Oldukça işime yarar.
Действие, освещение, костюмы, автографы.
Aksiyon, ışıklar, kostüm ; imza.
"Крутоград" "Авторы комиксов раздают автографы" Пока, Барт!
Güle güle Bart.
Не старым известным человеком, который дает автографы, нет, хочу умереть в драке, в той драке, где я побеждаю. Умереть не писателем.
Bir yazar olarak değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]