Адской translate Turkish
194 parallel translation
Мы все еще пытаемся выяснить, зачем Ровер убил Номера Шесть. Расплата будет адской.
Şu an Bekçileri gözden geçiriyoruz.
Из какой адской дыры вы появились?
Nereden çıktınız?
Может, они погибают от жажды... на этой адской скале и... а мы с тобой сидим тут, и как ни в чем не бывало, попиваем холодное пиво.
Belki uzaklarda bir yerde susuzluktan ölüyor olabilirler- -... şeytani kayaların üzerinde ve sen ve ben burada kahrolası soğuk biralarımızı içiyoruz.
Вы видите, М-с Кастонмайер, Я вырос на адской кухне!
Görüyorsunuz işte Bayan Castonmeyer, ben zaten cehennemin mutfağındayım!
Признайте, я играл смердящим городком, как на адской арфе!
Kabul etmelisin ki bu kokuşmuş şehirle kedinin fareyle oynadığı gibi oynuyorum.
Признайте, я играл смердящим городком как на адской арфе!
Kabul etmelisin ki, bu kokuşmuş şehirle... kedinin fareyle oynadığı gibi oynuyorum!
Как у вас дела? - Эта неделя была адской.
- Cehennem gibi bir haftaydı.
Мы протестуем против "пропитанной мочой адской дыры"
"Sidik kokan izbe yer" terimine itiraz ediyoruz.
Вот как я себя чувствовал после этой адской недельки... пока вы меня снимали.
Geçen hafta beni burada filme aldıktan sonra hissettiğim şey bu oldu.
Признаете ли Вы себя пособником адской скверны или Вы будете придерживаться этого черного альянса?
İtiraf edecek misin cehennem oyununu yoksa karanlık ittifakın sürecek mi?
И понял, что никто не стоит за этой адской машиной.
Baktım ve varabildiğim tek sonuç yukarıda kimsenin olmadığı.
Мы остановили Мастера и открытие Адской Пасти. Но это не значит, что он не попытается снова.
- Efendinin serbest kalıp, cehennem ağzını açmasını engelledik ama denemekten vazgeçmeyecektir.
Ведь большинство школ не стоит на Адской Пасти.
Cehennem ağzında olmayan çok okul var.
- из этой адской дыры? - Вам известно.
Bu cehennem çukurundan kurtulmak
Довольно! Хуже адской боли во рту может быть только... когда из твоего рта ключом бьёт это дерьмо.
Dişimin iğrenç ağrısından daha kötü bir şey varsa ağzından çıkan o rezil seslerdir!
Его тело разлагается в ванне квартиры в районе Адской Кухни.
Cesedi bir banyo küvetinde çürüyor!
Хьюберт Джей Фарнсворт родился 9-го апреля 2851 года... в самых занудных трущобах Нового Нью-Йорка, Адской Лаборатории.
Hubert J. Farnsworth 9 Nisan 2851'de New New York'un kenar mahallesinde, Hell's Laboratuarında doğdu.
За каждую секунду, что я провёл в этой адской дыре... вы проторчите по году в настоящем аду.
... bu cehennem deliğinde geçirdiğim her saniye için... Siz cehennemde bir yıl geçireceksiniz!
А вот знак адской зимы, Шакал.
Bu, cehennem kışının işareti Çakal.
Эта жидкость называется адской водой.
İçinde durdukları sıvıya "Araf Suyu" deniyor.
Ты думаешь, в этой адской дыре есть французская вискоза?
Sence bu cehennem deliğinde Fransız viskozu kumaş var mıdır?
Есть одна вещь, которой я научилась, живя в адской пасти :
Cehennem ağzında yaşarken öğrendiğim bir tek şey var :
После той адской поездки? Вот это впечатляет.
Hem de yaşadığımız cehennem yolculuğundan sonra?
- В Адской Кухне.
Hell's Kitchen'da.
Держись подальше от Адской Кухни!
Hell's Kitchen'dan uzak dur.
Слепые адвокаты из Адской Кухни. Да.
Hell's Kitchen'daki kör avukatlarsınız.
Слепой адвокат из Адской Кухни?
Hell's Kitchen'daki kör avukat mı?
Амулет был погребен под Адской Пастью, так?
Son duyduğum, Cehennem Ağzı'nın derinliklerine gömüldüğüydü.
Когда ты говоришь, "сыграет главную роль в апокалиптическом сражении" ты подразумеваешь,... героическое закрывание Адской пасти, которая собиралась разрушить мир?
Kıyamet gibi bir savaşta önemli bir rol oynamakla kastettiğin dünyayı yok etmek üzere olan bir cehennem ağzını kapatmak gibi bir şey olabilir mi?
Что-угодно. Вообще что-угодно, лишь бы отвлечь меня от адской скуки летней школы.
Yaz okulunun sebep olduğu cehennem sıkıntısını atmak için her şeyi yapmaya hazırım.
Но чем ты упрямее, тем дольше ты будешь мучиться от этой адской боли.
Ama inat ettikçe bu dayanılmaz acıya daha fazla katlanmak zorunda kalacaksın.
Последнее, что я слышал, ты превратился в столб огня внизу Адской Пасти.
En son duyduğuma göre cehennem ağzının önünde durup ateşte kavrulmuştun.
Просто ты слишком бесчувственный, чтобы чувствовать боль от своей адской жизни
İğrenç hayatında yaşadığın acılardan dolayı şuan hissizleşmişsin.
Тебя не волнует смерть, замечательно, но твой отец... Я собираюсь затащить его в лес и пытать его адской болью, перед тем, как я его убью.
Ölmeyi önemsemiyosun, anladık, ama baban... onu ormanın derinliklerine götüreceğim ve canını güzelce yaktıktan sonra onu öldüreceğim.
Наша вера не дает адской тьме вырваться наружу.
İnancımız bizi, cehennem karanlığından korur.
Семь лет адской жизни, твоя депрессия, твой развод.
Cehennem gibi yedi yıl. Mahvolman.
Мигелито Давила. Он бросил вызов адским чертогам, а теперь сам столкнулся с адской рутиной каждодневного существования.
Miguelito Dávıla cehennemin insanlarına meydan okuyanın çocuğu şimdi gündüz monoton bir cehenneme geldi.
Если я её ешё раз увижу, она станет Мёртвой назойливой адской собакой.
Onu bir daha görürsem Ned'e bir "d" daha eklenecek. "Nobran eşkiya deyyus defol". - Tamam, derin bir nefes al.
Его душа сейчас пляшет румбу на адской сковородке.
Biz konuşurken onun ruhu cehennemde dans ediyor.
Я с адской сковородки!
Hapisten yeni çıktım.
"Я обойду все суды в районах Рио" "и с помощью Господа вытащу тебя из этой адской дыры"
" Ben Rio'daki her çocuk mahkemesine gideceğim ve Tanrı'nın yardımıyla, seni o cehennemden çıkartacağım.
Океан для вампиров подобен адской бездне.
Okyanus vampirler için tam bir cehennem çukuru gibi.
Иглотерапевты избегают этих мест... именно потому, что даже небольшой укол... в кончик пальца... может отозваться вспышкой... воистину адской боли.
Akupunkturcular bu yüzden bu bölgeye iğne batırmaktan çekinirler, çünkü parmak ucuna açılacak en ufak bir şeyde, basit bir iğne bile batsa muazzam bir ağrıya neden olur.
Смотри - это отметка адской машины.
Bende hapishanede aldım bu yarayı.
Ладно. Ты женишься на адской бестии.
Harika bir kadınla evleniyorsun.
Если в корпорации поймут, что мне это удалось, у них не будет другого выбора кроме как сделать продажи ещё более эффективными, повысив меня, так что я смогу убраться из этой адской дыры.
Eğer şirket bunu görürse, en iyi şeyi yapmaktan beni bu bok çukurundan terfi ettirmekten başka bir şansları kalmayacak.
А твоя, Эприл, была адской и тошнотворной.
April, seninki de cehennemden kaçmış gibi ve birisini kusturabilir.
Она представила тебя мужчине и вместе они пытались отправить тебя на самое дно адской ямы.
Seni bir adamla tanıştırmış ve ikisi beraber, seni cehennemin derinliklerine çekmeye çalışmışlar.
Одно слово Матери-Исповедницы могло бы вытащить меня из этой адской дыры.
Confessor Ana'nın bir sözü, beni bu cehennemden kurtarabilir.
Мы на Адской пасти.
- Canavarlar adasındayız. - Cehennem ağzındayız.
Адской гончей.
İt oğlu it!