Аж translate Turkish
1,128 parallel translation
- Мои уже знают, нельзя не поздороваться а то потом не отстанут аж два месяца.
Buraya kadar gelip de merhaba demezsen, en az iki ay boyunca onlarla vakit geçirmek zorunda kalırım.
Аж тошно.
Beni deli ediyor.
Мое сердце аж кровью обливается.
Senin için çok üzüldüm.
- Что, так работать неохота, что аж скрутило?
- İşten kaytarmaya çalışıyordur.
Удостоверься, что ты режешь точно до кости. Воткни лезвие аж до стены. Хмм?
Kemiğe kadar kestiğine emin olmalısın.
Они аж замертво упали.
Onları öldürdük.
Аж выворачивает.
Bu iğrenç.
Когда закончится учёба, мы поедем в Техас, а затем проследуем за ними весь тур аж до самого Колорадо.
Okul bittiğinde Teksas'a gideceğiz. Turu Colorado'ya kadar takip edeceğiz.
Моя пила аж отлетела.
Elektrikli testerem uçtu.
Ты говорил, все аж зааплодировали.
Bütün sınıf alkışladı demiştin.
¬ ыбил, блин, аж двойную цену.
Arabaları iki misline verdik.
Аж на двух листах?
Tüm bunlar iki sayfa için mi?
Сердце колотится, аж слыхать!
Kalp atışlarını duyabiliyorum.
У меня аж голова кружится.
Başım dönmeye başladı.
О, о, моя бедная голова, там аж зазвенело.
Başım çatlıyor. Tüm kafam çatlıyor.
И когда им дали старый кроссворд, который перед этим уже разгадали тысячи других людей... результат вырос аж на 20 %.
Bir gün, onlara gizlice önceki günün bulmacasını vermişler binlerce insanın bir gün önce çözdüğü bulmacayı... Puanları çarpıcı bir biçimde % 20 daha yüksek çıkmış.
Аж мурашки...
Tüyler ürpertici.
У меня аж мурашки пошли.
Tüylerim diken diken oldu.
- Тони! Мне пришлось парковаться аж там!
Arabayı uzağa park etmek zorunda kaldım.
" теб € аж глаза загорелись, когда ты услышал об этом... так что не строй оскорбленную невинность.
İşten söz ettiğimde gözlerin parladı... yani bana masum numarası yapma.
Я приехала аж из Диксона.
Ta Dixon'dan buralara geldim.
Кому ты понадобился так далеко? Аж в Буффало?
Neden Bouffalo'ya gitmen gerekiyor ki?
Он подлетел аж.
Sekti.
Вот так я понял, что этот дохляк не выстрелит аж до дня святого Патрика.
Bu yüzden şuradaki sersemin Aziz Patrick gününe kadar beklesek bile ateş edemeyeceğini anladım.
Коля отыскал ее аж в Берлине.
Kolya bunu Berlin'de buldu.
* Спускающихся аж до талии. *
# # Belime kadar inen # # Zincirler takacağım
- Аж диван двигается. - Хуй у тебя в жопе двигается.
Bütün kanepeyi yerinden bile oynatıyor.
Ехали все время вперед на повозке, запряженной четверкой лошадей, аж до Акермана.
"Yolculuğa devam ettiler." "Göçebenin biri..." "Dört atın gerisinde..."
Аж стены дрожали.
Bir evi yerinden sarsabilirdi.
Всё уже, наверное, так заржавело, аж скрипит.
Kullanmamaktan paslanmıştır artık.
Там аж четыре великолепных моста, включая один висячий.
Orada ana dikmeli dört tane harika çelik köprü var.
Клянусь, я могу вывести из игры аж 10 карликов.
Bahse girerim yedeklerde 10 cüce vardır.
В одном случае это был разложившийся утопленник... который значился как Безымянный аж три недели.
Bunlardan bir tanesi John Doe'ın çürüyen davasıydı.
- Аж 4 унции?
- Tam dört kilo mu?
У меня аж глаза слезятся...
Gözlerim sulandı.
Они что, собрались уехать на метро аж в Мексику?
Meksiko'ya kadar metroyla mı gidecekler?
Аж зубы сводит.
Beynim dondu.
А ты посадил аж двоих, не так ли?
Sen ikisini yakaladın, değil mi?
Знаешь, спортивная обувь может сшиваться аж из 86 отдельных частей. Представляешь себе?
Bir spor ayakkabısındaki değişik parça sayısı 86'ya kadar çıkabilir, biliyor muydun?
Сильно, она аж застонала.
Sertti. Bu yüzden inliyordu.
Это такой особенный день, и как отец Жасмин ты должно быть так горд... - Аж взрываюсь.
Çok özel bir gün ve Jasmine'in babası olarak bundan gurur duyuyor olmalısınız.
Чисто, аж скрипит. Пошли, порвем всех.
Tertemiz oldum, hadi gidelim.
Но если полностью переподключишься к нам получишь аж 3 бесплатных часа. - Я шучу.
- Şaka ediyordum.
Неужели нужно ехать аж на Чеджудо?
Yarın Pazar, değil mi?
- Ты весь аж взмок. - Мне это не помогает, а только вредит.
Vurmak istemezdim ama kötü hapşırıyordun.
Аж бесит.
Pekala.
Все цифры аж перекособачило. Наверное со всеми копиями такая штука, да?
Sanırım hata da kopyalanmış.
У меня аж мурашки.
Bana dön.
Аж член дрожит.
Heyecanlı mısın?
У меня аж мурашки по телу.
Vay canına, tüylerim ürperdi.
Хорошо... Если ты преследовал своего парня аж до туда, тебе лучше сказать мне, что ты выиграл пари.
Eğer adamlarını bu şekilde ziyaret ediyorsan, bahsi kazandığını söylemiş olman gerekirdi.