English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Азии

Азии translate Turkish

434 parallel translation
По всей Восточной Азии мы празднуем этот день.
Tüm Doğu Asya'da bu tarihi kutluyoruz.
одну в Испании, другую в Азии.
Biri İspanya'da diğeri de Asya'da.
Япония не в этой стране. Она далеко отсюда, в Азии.
Japonya bu ülkede değil, çok uzakta, Asya'da.
Я путешествовал по 4-рём частям Азии и прошёл больше миль, чем мог представить.
Asya'nın 4 köşesine seyahat ettim, ve kilometrelerce yürüdüm. Bahsetmeye değer.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
1992'den 1996'ya kadar dünyanızın dörtte birinden fazlasının yöneticisiymiş. - Asya'dan Orta Doğu'ya kadar.
Боунс, помните войны 20-го века, что велись в Азии?
Bones, 20. yüzyılda Asya'daki orman savaşlarını hatırladın mı?
Разведка в Токио говорит, что это лучший способ... поддержать американский образ жизни в Азии.
Tokyo'da İstihbarat Hizmetleri, Amerikan yaşam tarzını Asya'da sürdürmek için en iyi yol bu diyor.
- Минута молчания в память жертвам войны в Юго-Западной Азии!
Güneydoğu Asya'nın savaş alanlarındaki şehitler için bir dakikalık sessizlik!
Те сидят там, в Средней Азии, а этот под Москвой.
Diğer ikisi Orta Asya'ya yollandı. - Bu ise, Moskova'da, anladın mı?
Увозит на 17 лет, во все столицы Азии.
17 yıldır, Asya başkentlerine götürüyor.
А это налоги из Малой Азии.
Vergilendirme, küçük idareler, Brescia ile Galya.
Пауки утратили большинство признаков сегментации в их телах, за исключением некоторых примитивных форм живущих в Юго-Восточной Азии.
Örümcekler vücutlarındaki bölmelerin izlerini büyük oranda kaybetmiştir. Güneydoğu Asya'da yaşayan birkaç ilkel tür bunun istisnasıdır.
Купцы, путешественники и моряки из Африки, Азии и Европы встречались в портах Ионии, обмениваясь товарами, рассказами и идеями.
Afrika'nın Asyanın ve Avrupa'nın bütün tacirleri, turistleri ve denizcileri İyonya'nın limanlarında mal ve fikir alışverişinde bulundular.
Самые сложные идеи древней космологии пришли из Азии и, в первую очередь, из Индии.
En sofistike antik kozmoloji bilgileri Asya ve Hindistan'dan gelmiş.
Я слышал, он где-то в Азии.
Asya'da bir yerlerde galiba.
После долгого успешного турне по Азии, Африке, Индонезии, Бельгии и Франции она решила выступить перед югославской публикой!
Sizlere gecenin konuğu Dolly Bell'i sunmaktan kıvanç duyuyorum. Çeşitli Asya, Avrupa ve Afrika ülkelerini dolaştıktan sonra vatanına dönmeye karar verdi.
В Юго-Восточной Азии готовится секретная операция.
Uzak Doğu'da gizli bir operasyon hazırlanıyor.
Ты наверное знаешь, что 2,5 тысячи человек... считаются пропавшими без вести в Юго-Восточной Азии?
2500 Amerikan askeri Kuzeydoğu Asya'da hala kayıp.
В Срединной Азии лисица соблазнила царя Пан Цу, и по её наущению он убил тысячу человек.
Daha çok kadın kılığına giriyorlar Orta Asya'da bir tilki Kral Pan Tsu'yu baştan çıkardı.... ve ona 1000 kişiyi öldürttü.
Я хотел увидеть экзотический Вьетнам, алмаз Юго-востока Азии.
Egzotik Vietnam'ı görmek istiyordum. Güneydoğu Asya'nın incisini.
Ты теперь в Юго-Восточной Азии.
Şu anda Güneydoğu Asya'dasın.
Маньчжурия - богатейшая земля в Азии!
Mançurya, Çin'in en zengin bölgesi.
Но наши источники в Азии остались.
Ama Asya'da hala kaynaklarımız vardı.
Из глубин Азии наступали более безжалостные силы.
Asya'nın derinliklerinden daha da merhametsiz bir güç geldi.
Действительно, мы объявили войну Америке и Британии из нашего искреннего желания обеспечить самосохранение Японии и стабилизацию Восточной Азии, и мы были далеки даже от мысли о нарушении суверенитета других наций или о собственной территориальной экспансии.
Amerika ve Britanya'ya gönülsüzce savaş açtık amacımız, Japonya'nın kendi savunmasını sağlamak ve Doğu Asya'nın istikrarını korumaktı. Diğer ülkelerin özgürlüklerini ihlal etmek ya da topraklarımızı genişletmek gibi bir amacımız hiçbir zaman olmamıştır.
Грабитель из Азии нападает на герцогиню.
Doğulu davetsiz misafir, vikontese saldırdı. "
"Водится в Юго-Восточной Азии, Индонезии."
Kökeni Güneydoğu Asya, Endonezya.
Еще в начале 61-го стало известно, что Кеннеди не хочет начинать войну в Юго-Восточной Азии.
Kennedy'nin Güneydoğu Asya'da savaşmayacağını 1961'den beri biliyorlardı.
Я в этом заинтересован. Не выведу ни одного солдата. Они должны понять, насколько у нас в Азии серьезные намерения.
Kararlıyım... askerlerimizi oradan çekmeyeceğim, Asya'da niyetimizin ciddi olduğunu görsünler.
- Странно. Они живут в Азии.
Sadece Asya'da yaşar.
- В Азии? Здесь их выращивают специально.
Burada ithal yumurtadan üretilmesi gerekiyor.
Помню фразу ее отца : " "В Азии не умирают" ".
Babasının bir sözünü hatırladım...
В послужном списке у обоих... торговля оружием с 1978 по 1981, в Азии и Северной Африке.
Ölen adam Malay Çinlisiymiş, kötü bir geçmişi var. 1978 ve 1981 yılları arasında Asya ve Kuzey Afrika'da bulunmuş.
Ладно, где я в Азии, что ли?
Pekala, neredeyim? Asya'da mı?
Эдна, для школы, где почти нет детей из Азии, у нас очень неплохая научная выставка.
Evet, Edna, Asyalı çocukların olmadığı bir okul için böyle bir bilim fuarı düzenlememiz bence çok iyi oldu.
похоже их основные базы сконцентрированы в юго-восточной Азии так что предлагаю сконцентрировать наши поиски в этом регионе капитан Гайл, сэр говоря о юго-восточном азиатском регионе мы обнаружили человека, которого вы искали
Henüz eğitim üssünü saptayamadık Ama Shadowloo'nun merkezi komut üsleri, güneydoğu Asya'da yoğundur. Teğmen Kumandan Guile, Ryu'nun yeri hakkında bilgi aldık, Ken'in öğrencilik arkadaşı.
Я говорю : "Зачем тебе это?" Он говорит : " Карьера - ничто по сравнению с тем, чему нас научили в Юго-Восточной Азии.
Princetown'da dört yıllık bir kariyerden sonra Güney Asya'da öğrendikleriyle yarışamadığını söyledi.
- Да, клиенты из Азии и Ближнего Востока.
Asya ve Ortadoğu'dan müşteriler beklemede efendim.
Мы получили сведения о готовности подразделений в Европе, на Ближнем Востоке и в Азии.
Savaşa hazır birlikler - Avrupa, Ortadoğu, ve Asya'dalar.
После несчастного случая, происшедшего в Южной Азии на прошлой неделе... глава Винн встречался с несколькими мировыми лидерами... с целью уладить мировой конфликт.
Güneydoğu Asya'da geçen hafta meydana gelen talihsiz olayın ardından sayıları hızla artan küresel çatışmaların önüne geçmek üzere Başkan Wynn birçok dünya lideriyle toplantı yapmıştır.
- Из Средней Азии?
- Orta Doğu'dan mı geliyorlar?
После триумфальных гастролей по Африке, Азии и Австралии Чёрный Обелиск сегодня с нами на мирных берегах Дуная.
Kuzey Afrika, Asya and Avustralia da başarılı bir turneden sonra Size sunmaktan gurur duyarım : Medusa.
Около сотни миллионов лет назад, земля, которую мы называем Индией... начала двмгаться на север, в сторону Азии.
Yüz milyonlarca yıl önce, bugünkü Hindistan Asya'ya doğru kuzeye hareket eder.
В течение 15 лет, до последнего дня британского правления в Гонконге,.. ... Джантао был самым влиятельным преступным авторитетом в юговосточной Азии.
Hong Kong'un kontrolünün Çin'e geçtiği güne kadar on beş yıl boyunca Juntao Güneydoğu Asya'nın en güçlü suç lideriydi.
Это была наемная армия, расположенная в колониях Северной Африки и Южной Азии.
Askerler, bağlılık yeminlerini Fransa için değil sadece Lejyon ve birbirleri için ederlerdi. Lejyon, ne bir askerin geçmişini sorgular ne de ona, gelecekle ilgili bir umut vaat ederdi.
Подземный музей электричества в старой Азии?
Eski Asya'daki yeraltı şehrindeki Elektrik Müzesinde?
Я повожу семинары по всей Азии для компании, выпускающей программное обеспечение.
Bir yazılım şirketi için Asya çapında seminerler veriyorum.
Мы его украдем? Здесь размещается Международный Клиринговый Банк который, как ты знаешь, контролирует практически все крупные денежные переводы в Юго-Восточной Азии.
Eminim ki sen Güney Asya'daki en büyük para transferlerinin burada yapıldığından haberdarsın.
Он даст команду компьютеру МКБ перевести сравнительно небольшие суммы денег со счетов сотен корпораций во всей Юго-Восточной Азии на мой счет.
Bununla, yüzlerce şirketten küçük miktarlardaki parayı ICB Bilgisayarından Güney doğu Asya üzerinden kendi hesabıma transfer edeceğim.
Это в Азии рядом с Европой.
Asya'da Avrupa'nın tam zıt tarafında. İlginç şeyler getirdim.
Будет важное покушение сегодня, опасный переворот в Азии.
Bugün önemli bir suikast olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]