English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Айк

Айк translate Turkish

13,754 parallel translation
А пока, мой байк зовет.
O zamana kadar, yeni bisikletimi arayacağım.
Айк, можно с тобой поговорить?
Ike, seninle konuşabilir miyim?
Айк, есть минутка?
Ike, bir dakikan var mı?
Ты знаешь, кто я, Айк?
Kim olduğumu biliyormusun, Ike? !
Айк, сегодня никакого Интернета.
Ike, bu akşam internet yok.
Прощай, Кайл. Айк.
Elveda, Kyle, Ike.
Привет, Айк.
Hey, Ike.
Айк, ты меня слышишь?
Ike, dostum, beni duyabiliyor musun?
Айк, ты зашел?
Ike, hallettin mi?
Айк? "Чтоб вас всех гориллы изнасиловали!"
Ike, "Hepinize goriller tecavüz etsin."
Помни, что мистер Клифт обратился к Джейкобсам насчет продажи их дома, а не наоборот.
Hatırlarsın, evlerini satması için Jacobslara yanaşan Bay Clift'ti Jacobslar değil.
А ещё я не могла найти выход к дороге.
Çıkış yolumu da bulamıyordum.
А помнишь, ты приехал к нам в Калифорнию, и мы отметили её день рождения в Диснейленде?
California'ya bizi ziyarete geldiğiniz yıla ne demeli? Doğum gününde Disneyland'a gitmiştik.
А к тому времени, как узнает, дело будет сделано.
Öğrendiğinde olan olmuş olacak.
Прямо сейчас наши танки пересекают границу, а наши самолеты направляются к целям, расположенным на территории так называемого халифата.
Şu anda tanklarımız sınırdan geçmektedir ve uçaklarımız sözde Halifelik bölgesinin içlerindeki hedeflere doğru yola çıkmıştır.
А "Нортлейк" всё это время имел доступ к телам.
Northlake'in süre boyunca cesetlere erişme imkanı varmış.
То есть, тату вели нас к муралу, а не к наркопритону.
Yani dövmeler bizi anıta götürdü, uyuşturucu evine değil. - Onu kim öldürmüş?
А потом мы можем поехать к тебе и разгромить ещё одну комнату?
Sonra belki evine gidebilir ve başka bir odayı kırıp dökebiliriz.
Сначала наш таинственный парень пытается взорвать Джейн в галерее, а потом переходит к плану Б, используя ZOMO как наживку, чтобы заманить её в лофт?
Gizemli adamımız galeride Jane'i patlatmaya çalıştı ve sonrasında "B" planına geçti ZOMO'yu yem olarak kullanıp atölyesinde Jane'i vurmaya çalıştı.
А тем временем мы приставили к тебе своего человека.
Bu arada seni korumak için kendimizce bir protokol uyguladık.
А ещё я хочу обратиться к папе.
Ve babam için bir şey söylemek istiyorum.
Лифтов 30, а что до их занятости, думаю, я смогу получить доступ к камерам отсюда.
30 asansör var, olabildiğince dolu. Sanırım kameralara buradan erişebilirim.
А это относится к делу?
Başka bir şey diyecek misin?
А я жажду прикоснуться к нему уже 130 лет.
Benim ona 130 yıldır dokunmaya can attığım gibi.
Да, я понял, что если не вмешаюсь, мы никогда не попадем домой, а я очень хочу вернуться к жене.
Evet. Zira anladım ki müdahale etmezsem asla eve dönemeyeceğiz oysa ki karıma dönmeyi çok istiyorum.
К-А-Р-Н-А-Р-В-О-Н.
C, A, R, N, A, R, V, O, N. Newbury...
Ты не коп, а я относился к тебе как к копу.
Sen polis değilsin ve ben sana polismişsin gibi davrandım.
- Корпорация стремится к прибыли, военные - к оружию, а мы держимся подальше от всего этого.
- Tepedekiler kâr peşindeydi. Ordu silah peşinde koştu. Biz hepsini yönlendirdik.
- Я-К-А...
- Teşekkürler.
А к чему это все относится?
- Neyle ilgiliymiş?
Пожалуйста, будь добра к Айре.
- Lütfen Ira'ya karşı nazik ol.
А о том, что, в той листовочке, значит, сказано было : Что если к немцу сдаваться идти..
Bu broşürde, Almanlara teslim olanların
- А это ты к чему вспомнил-то?
Bunu neden bize anlattın?
Я это к тому, хлопцы.. Не сильно ли мы тщательно её маскируем, а?
Acaba kamuflajda abartmadık mı?
- А, ну я к тому, что..
Yani...
А сейчас, как-то, к делу? Хотя конечно увлекательно очень.
Her nasılsa, çok ilginç olabilir.
А потом, знаешь, они начали относиться ко мне как к королю.
Sonra bir baktim bana kralmisim gibi davraniyorlar.
Знаешь, а я приловчился к этой штуке.
Bu seyi iyi kavramaya basladim.
Обнаруженная нами связь была присоединена к другому путешественнику не физически, а через сознание.
Tespit ettiğimiz sinyal bir zaman yolcusuna değil bir bilince bağlıymış.
Хрен тебе, а не прах к праху, ДжОнни...
Senin için kül dökme seremonisi olmayacak, John kardeş...
Этот ритуал взывает к духу по имени, а затем дух предстанет воплоти.
Bu ayin varlığı adıyla çağırır ve ardından varlık ete kemiğe bürünür.
А потом мы электрически стимулируем твою префронтальную кору, пока ты будешь открывать брешь, что даст тебе физический доступ к Барри и ты сможешь стать маяком, который отведёт его домой.
Sonrasında, bir gedik açtığımızda, prefrontal korteksini elektriksel olarak uyararak, Barry'e fiziksel olarak ulaşmanı sağlayacağız böylelikle deniz feneri gibi, onu eve yönlendirebileceksin.
Направляешься к С.Т.А.Р Лабс?
- Seni takip ediyor mu?
А я пойду к Крису.
Ben de Chris'in yanına gideceğim.
- Если добавить этот цикл к декодеру на уровне битов, который украли у Хендрикса, а затем а потом привяжем все это к текущей процедуре...
Aynı döngüyü Hendricks'ten aldığımız bit seviyesindeki kodlayıcının başına yığınlayıp önceden kullanmaya çalıştığımız rutine bağlarsak...
Засунем алгоритм в жестяную коробку, воткнем в какой-нибудь дата центр, чтобы она ни к чему не подключалась, а просто торчала неизвестно где.
Algoritmayı alalım, metal bir kutunun içine tıkıştırıp veri merkezinin arkasına bir yerlere yerleştirelim de hiçbir şeye bağlanamasın. Yerinde öylece dursun, kimsenin de dikkatini çekmesin.
Послушайте, все в этой индустрии заявляют, что хотят изменить мир к лучшему, а мы можем это сделать.
Bu piyasadaki herkes dünyayı daha iyi bir hâle getirmek istediklerini söylüyor ama biz cidden bunu yapabiliriz.
Берешь ранимого мальчишку, зависимого, бросаешь его во всю этупомойку смерти и сомнения. А там уж он начнет искать, к чему бы прилепиться.
Hassas ve bağımlı bir çocuğu alıp ölüm ve şüpheyle dolu bir keşmekeşin içine atarsan tutunacak bir şey aramaya başlaması uzun sürmez tabii.
А теперь, попросим отца невесты присоединиться к дочери.
Kızıyla dans etmesi için gelinin babasını alalım.
Нет, не собраться, а только приготовиться к сбору.
Hayır, topla demedim. Toplamaya hazırlan dedim.
Айк!
Ike!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]