English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Аккаунта

Аккаунта translate Turkish

96 parallel translation
Никаких ИД, нет данных об отпечатках пальцев, нет интерфейс-аккаунта.
Kimlik yok, parmak izi kaydı yok, arayüz hesabı yok.
У него нет другого адреса, и ни одного аккаунта в соцсетях.
İnsanlar fantazilerini hayata geçiriyor, onları kabul edilebilir yapıyor.
- Только не сиди со своего аккаунта!
- Bizim yüzümüzden gitme.
У меня нет аккаунта.
Genel olarak Amerikalılar...
- У меня нет аккаунта в ВоВ, а у тебя?
Benim WoW hesabım yok, senin var mı?
В заключении могу сказать, что это видео просматривали с домашнего аккаунта Уинслоу.
Yorgunum. Bu görüntü Winslow'un evdeki hesabından izlenmiş.
- Имя аккаунта фальшивое.
- Ama hesap ismi sahte.
Вход произошел с его аккаунта, но вероятно, не с данного компьютера.
Kendi hesabından iletilmiş ama kendi bilgisayarından gönderilmemiş.
Мне жаль, но ваша девушка должна войти со своего аккаунта.
Üzgünüm bayım ama bunu yapmama imkan yok.
С аккаунта Зивы.
Ziva'nın hesabından.
Через ОЗ многие реальные службы можно контролировать с помощью аккаунтов их работников.... а с аккаунта служащего ЖД можно менять маршруты поездов.
OZ, gerçek yaşamdaki bir çok hizmeti destekler. Bir hesabın yetkisi, sahibinin gerçek yaşamdaki yetkisiyle aynıdır. Şehrin su sistemini değiştirmek için, bir su işleri memurunun hesabını kullanabilirsiniz.
А с аккаунта президента США можно запустить ядерную бомбу.
ABD Başkanı'nın hesabıyla bir nükleer silah bile ateşleyebilirsiniz.
У Нацуки-сан осталось 74 аккаунта ОЗ.
Natsuki-san'ın 74 OZ hesabı kaldı.
Это изображение высокой четкости, получаемое с аккаунта на Нетфильм'е.
Hiçbiri. İnternet üzerinden... HD film izleme hesabı.
Переписка тренера с представителями Кэлвина велась с университетского аккаунта.
Üniversite hesabındaki diğer yazışmaların çoğu Koç ile Calvin'in menajerleri arasında yapılmış yazışmalar.
Очевидно, что ты не подписчик моего аккаунта на Твиттере.
Çok açık ki Twitter'daki LarryHair sayfamı takip etmiyorsun.
Такого аккаунта не существует, а IP-адрес был общим.
Hesap şu an geçersiz ve adres de genel.
Все заказаны с твоего интернет аккаунта
Hepsi de rezervasyon. com adresinden yapılmış.
Доктор Маллард получил несколько писем по электронной почте от различных подруг после опубликования его онлайн аккаунта.
Dr. Mallard internette hesap açtığından beri birkaç hanım arkadaşından e - postalar geldi de.
Номер аккаунта?
Üyelik numarası?
Он зашел и вышел с твоего аккаунта в течение 15 минут, перетащил все твои вещи, и не оставил никаких следов.
15 dakikadan kısa bir sürede hesabına girip tüm eşyalarını kendine geçirdikten sonra dijital parmak izi bırakmadan çıkış yapmış.
Есть детали с интернет-аккаунта Дрю Лиланда.
Drew Leland'ın internet hesabının detayları geldi.
Сообщения были отправлены с левого аккаунта, открытого на адрес спамеров.
Sahte bir kullanıcı açıp herkese mail atmışlar.
Я написал своему психологу со своего аккаунта в Гриндейле.
Terapistime Greendale hesabımdan e-posta yolluyorum.
С того же аккаунта, на который я получил письмо от physique25, что рассказал мне о сегодняшних скидках.
Yani fizik25'in bana bugünkü satışla ilgili postayı attığı hesap.
Мистер Галуска снял $ 9.900 со своего аккаунта три дня назад.
Bay Galuska, üç gün önce hesabından 9900 dolar çekmiş.
В любом случае, я как раз собиралась позвонить тебе потому как мне сильно интересно почему я получила письмо подтверждающее регистрацию моего аккаунта на сайте знакомств
Her neyse, ben de tam seni aramak üzereydim çünkü bilgilerimi onaylamamı isteyen bir e-posta aldığımı merak ediyordum.
То есть это как не иметь аккаунта на фэйсбуке.
Facebook'a üye olmamak gibi bir şey bu.
Дэвид отправлял вам письмо со своего аккаунта в офисе?
David sana ofis hesabından mı e-posta attı?
Мы вытянули фото жертв с аккаунта пользователя.
Ölü adamların fotoğrafını kullanıcı hesabından elde ettik.
Журналы событий показывают, что каждая жертва получила приглашение в забегаловку именно с этого аккаунта.
Bilgisayar kayıtları gösteriyor ki kullanıcıların hepsi özellikle bu hesaptan restorana davet edilmişler.
Я составила список с возможными паролями для аккаунта твоего сына.
Oğlunun hesabıyla ilgili muhtemel... -... şifrelerin bir listesini yaptım.
Даже аккаунта на Майспейс не было.
Yoktu. Hatta MySpace hesabı dahi yoktu.
И этот тупица забыл выйти из своего аккаунта на Фэйсбуке после ограбления.
Bu salak evi soyduktan sonra Facebook'undan çıkış yapmayı unutmuş.
– Хорошо. И мне нужно фото для что-то-там-аккаунта.
- Profil şeysi için bir fotoğrafa ihtiyacım var.
Слушай, возможно, наша совместная проработка моего аккаунта была в некотором роде... возбуждающей.
Dinle, online profilim üzerinde konuşmamız bir şekilde bizi tahrik etmiş olabilir.
Надеюсь, не из-под моего аккаунта?
Umarım benim hesabımla yapmıyoruzdur.
Нет, из-под аккаунта на iTunes.
Hayır, iTunes hesabımı diyorum.
У каждого аккаунта есть зашифрованный ID номер клиента.
Her hesabın şifreli bir müşteri kimlik numarası olur.
Полагаю, из его взломанного аккаунта.
Tahminim, hesabını hacklemişler.
Нет, в "настройки аккаунта"!
- Hayır, "hesap ayarları" na bas!
Я отправил Энн подписанный договор аренды с твоего аккаунта Yahoo, пока тебя не было.
Sen çıktığında Yahoo hesabından Anne'e mail olarak imzalanmış kira sözleşmesini yolladım.
Ваших угроз Тане вполне достаточно для нас, чтобы получить ордер на исследование вашего аккаунта.
Tanya'ya karşı yaptığın tehditler e-posta hesabını araştırma izni almamızı sağladı.
Так что вы разослали сообщения с аккаунта Говарда?
Bu maili Howard'ın hesabından Chrissy'e sen mi yolladın?
Я выйду из твоего аккаунта.
Hesabından çıkış yapacağım.
Я поставила регистратор клавиатуры на оба ваших аккаунта в Facebook.
İkinizin Facebook hesaplarına tuş vuruşu kaydedici koydum.
Если получишь сообщение с этого аккаунта, знай, что это я.
Bu hesaptan bir mesaj alırsan ben olduğumu anla.
К истории аккаунта.
Hesap geçmişine git.
А я потратила свои последние премиальные часы моего аккаунта авиакомпании, чтобы привезти сюда человека, настолько заразительно счастливого, что она сделает следующие несколько дней ярче.
Fakat NetJets hesabımdan birkaç saat kalanları Çevresine neşe ve mutluluk saçan ve önümüzdeki kalan günleri daha güzel yapacağına inandığım Birini getirmek için kullandım.
К тому же, сообщения, отправленные с аккаунта ДжейТи, не дадут отследить их.
Ayrıca, JT'nin hesabından atıldığı için izi tekrar onlara çıkar.
На этот раз ты не ошибся. обошлось без жертв.... в результате которого были сгенерированы два одинаковых аккаунта.... взломать систему ОЗ злоумышленнику невозможно в принципе.
Bu sefer doğru bir iş yaptın. Ve bu yüzden, yurt çapında fazla karışıklık olmadı. Ne mutlu ki hiç zayiatımız yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]