English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / Актёру

Актёру translate Turkish

39 parallel translation
Не дело великому актёру играть какую-то лошадь.
Nasılsa büyük aktör için önemli değil, ata sağlam biniyor olmalı.
Я посоветовал одному актёру сыграть роль гомосексуально.
Bir aktör arkadaşıma bir rolü eşcinsel gibi olnamasını tavsiye ettim.
И я не знаю никого, кто позволил бы актёру такое. Понимаете?
Ve bir aktörün bunu yapmasına izin veren başka bir yönetmen tanımıyorum.
Я показывала эту квартиру актёру, который озвучивал тунца Чарли и он сказал лишь, цитирую :
Bu daireyi Ton Balığı Charlie'nin seslendirmesini yapan adama gösterdiğimde aynen şöyle dedi :
Жульен Леви отвёз пару её картин в Нью-Йорк и обе продал,... а она продала ещё четыре этому актёру.
Julien Levy, New York'ta onun iki tablosunu sattı. Dört tanesi de, Frida, şu gangster olan aktöre sattı.
Не надо. Потому что это даст мне как актёру огромное пространство для тренировки, для глубокого копания в себе и выведет на свет некоторые из тех страшных истин, которые мы все разделяем.
Bir oyuncu olarak, kendimi daha fazla ifade edebilmek için, bol fırsatım olacak.
Это моя высшая награда актёру.
Verdiğim en yüksek sanatsal onur.
Дело в том, что правильный костюм помогает актёру почувствовать текст.
Asıl nokta şu, düzgün bir gardrop aktöre, kelimelerle bağ kurmasına yardımcı olur.
Он любезно пришёл на помощь нашему ведущему актёру, который подвергся нападению бандитов около театра.
Tiyatronun kapısında haydutların hücumuna uğrayan başrol oyuncumuzun imdadına koştu da.
Костюмер приходится актёру помощником и близким другом.
Kostümcü bir oyuncunun en yakın müttefiki ve dostudur.
Здесь, на его могиле, преданные поклонники лично отдают дань уважения легендарному переигрывающему актёру.
Sadık hayranları, efsane ismi anmak için burada mezarının başında toplandı.
Мне, как безработному актёру, выглядеть неправдоподобно — непозволительная роскошь.
Keşke ben de inandırıcı görünmeme lüksüne sahip olsaydım. Ama işsiz bir oyuncu için bu söz konusu bile değil, değil mi?
Она принадлежала моему любимому актёру, Полу Ньюману.
" En sevdiğim aktör Paul Newman'a ait.
Потом они предложат эту роль серьёзному актёру, как Николас Кейдж, который, как вы знаете, не согласится сниматься в сериале, он немного их помучает, потом придёт и скажет, что не будет сниматься в сериале.
Sonra Nicholas Cage gibisinden TV'ye iş yapmayan büyük bir film oyuncusuna teklif edecekler. O da bir süre bunları etrafında dolaştıracak. Sonra çıkıp TV'ye iş yapmadığını söyleyecek.
И награда "Лучшему актёру второго плана" отправляется...
En iyi yardımcı oyuncu ödülü...
Нет, мы сами. У меня пара вопросов к актёру.
Oyuncuya birkaç sorum var.
Чтобы выжить в такой атмосфере человек, подобно актеру, должен носить маску.
Bu atmosferde hayatta kalabilmek için insan bir aktör gibi maske takmalı.
Мне пришлось импровизировать, как итальянскому актеру.
Bir İtalyan aktörden daha çok rol yapmam gerekti. Peki nasıl?
Мне, как актеру, нужны яркие глаза- -
Bir aktör olarak gözlerim en beyaz- -
Это здорово, когда актеру не дается монолог, и он снова и снова пытается.
Bir oyuncunun bir tiratta zorlanması iyidir. Sonra çıkar sahneye, yapmaya çalışır.
Но вчера на съемках ты сказала актеру, что я для тебя вообще никто.
Fakat dün o aktör sana kim olduğumu sorduğunda sen sadece beni görmezden geldin.
Ты полагал, что я расскажу о своей личной жизни какому-то актеру?
Benden hayatım hakkındaki tüm doğruları İngiltere'nin en saygısız adamına anlatmamı mı bekliyordun? Pardon.
- Актеру нужны эмоции.
Oyunculuk daha çok duygularla ilgilidir.
Надежду, которая была разрушена благодаря злобному актёру. "
Bu umut, kötülük dolu bir aktör yüzünden yavaş yavaş soluyordu.
Он сказал : " Запомни, не роль принадлежит актеру, а актер - роли.
"Unutma, " rol aktöre değil.
Не роль принадлежит актеру, а актер принадлежит роли.
Rol aktöre değil, aktör role aittir.
Так позволь мне поступать как актеру.
Aktör gibi davranmama izin ver.
Иногда актеру очень трудно вернуться к реальной жизни.
Oyuncular bazen kendilerini rollerine kaptırır.
А самое худшее, что Линдси вешается на шею какому-то популярному актеру.
En kötüsü ise Lindsay dışarıda bir yerde başarılı bir aktörün peşinden koşuyor.
Как понял Пуаро, актеру давали инструкции.
Poirot, bu iş için bir aktör tutulmuş olduğunu tahmin ediyordu.
Или... или актеру 10 миллионов за фильм... но почему-то привыкли считать... что если человек работает в духовной сфере... то, должен быть безденежным, холостым и вести аскетический образ жизни.
Ama ruhani konularla ilgilenen insanların, beş parasız fakir ve yokluk içinde olmaları gerektiğini düşünüyoruz.
" Какому актеру принадлежит прижизненный титул Самого Сексуального Человека по версии журнала People Magazine?
People Dergisinin yaşayan en seksi adam rekorunu elinde bulunduran aktör kimdir?
У меня несколько шуток, которые я хочу рассказать актеру, который играет меня.
Beni oynayan aktöre birkaç şaka göstermek istiyorum.
Актеру такое не подходит.
Bir aktör adı gibi değil.
Актеру нужен простор.
Aktörün uzaya ihtiyacı var.
Что за безумец может поклоняться актеру Тодду Карти?
Nasıl bir hasta beyin Todd Carty için anıt yapar?
Актеру возвращаются, все проблемы исчезнут, и это за 10 %.
Gösteriler geri döner diğer sorun da hallolur ve senin payın % 10.
Ну, как черному актеру, мне предлагают играть либо наркодилеров, либо атлетов, судий... Иногда Бога, если ты старый...
Siyahi bir oyuncu olarak ancak uyuşturucu satıcısı, sporcu ya da yargıç rolü alırsın ve eğer yaşlıysan bazen de Tanrı.
Даст мне развитие, как актеру.
Karakterin yönlendirdiği bir başlangıç. Neye daldın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]