Аннулировать translate Turkish
176 parallel translation
Как тебе понравится мысль, что пока вы были на борту,.. .. я мог аннулировать ваш брак?
Sen teknedeyken... ben de evliliğin iptal edilmesi için her şeyi ayarladım.
Вы пытались аннулировать брак через свои угрозы.
Nikahı iptal ettirme tehdidiniz bunu açıkça gösterdi.
Насколько я знаю, его нельзя аннулировать.
Şahsen ben bu nikahı iptal etmem.
Эндрюс собирается аннулировать свой брак.
Ya sana şunu söylesem? Ellen Andrews nikahını iptal ettirecek.
Его нельзя аннулировать, даже подвергать сомнению.
İptal edilmez. Sorgulayamazsın da.
Либо, поместить её в больницу для наблюдения и изоляции либо аннулировать ваш брак.
Akıl hastanesinde gözlem altında tutabilir ve onu kısıtlayabilirsiniz veya evliliğinizi geçersiz kılabilirsiniz.
Я думаю, вам стоит аннулировать ваш брак.
Bence evliliğinizi geçersiz kılmalısınız.
Нет уж. Аннулировать можно только, если что-то было с самого начала нечисто.
Eğer doğru şekilde olmasaydı bozabilirdin.
Но у Вас с вашей дочерью достаточно проблем без того, чтобы аннулировать этот брак и пройти через все это.
Ama sen ve kızın daha evliliğin feshi olmadan ve neticesinde yaşanan tüm bu deli saçması ile yeterince dert oldunuz.
Аннулировать ваш билет поздно, но мы постараемся всё уладить.
- Bu durumda, sanırım... iptal süresi geçti biliyorum ama... bu koşullarda kuralları biraz esnetebiliriz.
Что вы знаете о том, как может церковь аннулировать брак... по такой банальной причине?
Kilise böyle bir sıradan nedenle... bir evliliği nasıl iptal edebilir?
.. чтобы аннулировать мой брак с Фернаном.
- Fernand ve benim evliliğimi bitirene kadar.
Я в некоторой степени решил просить парламент аннулировать акт который вызвал у Вас такие возражения.
Parlamentodan bu kadar itiraz ettiğiniz yasanın feshini istemeye karar verdim sayılır.
Прими приоритет аннулировать Альфу.
Öncelikli sistem iptal kodu Alfa'yı kabul et.
Помнишь я специально приезжал, чтобы вернуть тебе сумочку? И тебе не пришлось аннулировать кредит, идти в банк.
Ben senin cüzdanını geri getirmek için yolumu değiştirdim.
Если хочешь аннулировать брак или...
Boşanmak istiyorsan...
Аннулировать, отменить, закопать, погасить!
Feshetmeli, iptal etmeli, gömmeli ve imha etmeliydik.
Скажите, Вашему адвокату удалось аннулировать завещание тети Эмили?
Avukat Emily Teyze'nin vasiyetini hükümsüz kılacak bir şeyler bulabildi mi?
Вы не можете его аннулировать.
Bu anlaşmayı bozamazsınız.
Но если Реддинг нарушит условия амнистии, вы сможете ее аннулировать и привлечь его за убийство?
Ama, Redding affının şartlarını ihlal ederse, bu affı geçersiz sayıp onu cinayetle yargılayabilirsiniz.
Я и не думала, что он может попросить аннулировать брак.
Evlilik sözleşmemizi uzaktan feshedebileceğini hiç düşünmemiştim.
- Суд не может аннулировать вашу жизнь.
Bu yasal bir süreçtir, Bayan Goodman. Mahkeme sizi ya da hayatınızı, hükümsüz kılamaz.
Есть разница между вовлеченным в это и бессилием из-за этого. - Абсолютно. - Должны ли мы аннулировать все такие браки?
Bütün bu evlilikleri hükümsüz mü kılmalıyız?
Когда он решил, что хочет аннулировать брак как средством избежать платить алименты поскольку закон и этика этого требуют?
İlk olarak ne zaman evlilik sözleşmesini hükümsüz kılmaya ve nafakadan kaçınmaya çalıştı? - İtiraz ediyorum.
Полагаю, я бы сказала ему неважно какие проблемы у него есть они не должны аннулировать факт того, что мы были женаты 9 лет.
Sanırım sorunları ne olursa olsun, bunların dokuz yıllık evliliğimizi hükümsüz kılamayacağını söylerdim.
Доктор Крейн, боюсь, правление склоняется к тому чтобы аннулировать вашу аренду.
Doktor Crane, korkarım kurulumuz sözleşmenizin feshine karar verecek.
Это была просто пьяная ошибка, и мне нужно аннулировать брак.
Bu tam bir sarhoş hatasıydı ve feshi almam gerekiyor.
Послушайте, вы не можете аннулировать брак, пока оба не придете сюда.
Bak Ross, sen ve Rachel ikiniz de burada olmadığınız sürece feshi alamazsın.
Я все ей расскажу... и мы постараемся аннулировать этот брак как можно быстрее.
Şimdi ona her şeyi anlatacağım böylece bu feshi mümkün olduğunca çabuk alabileceğiz.
Вы просите суд аннулировать ваш брак?
Pekala, mahkemeden bir iptal davası mı istiyorsunuz
На основании всего услышанного вы не имеете права аннулировать ваш брак.
Duyduklarıma dayanarak, sizin fesih davası için uygun olmadığınızı söyleyebilirim.
Чтобы аннулировать брак.
Evliliği iptal ettirmek için.
У нас есть дело где женщина хочет аннулировать свой брак из-за отсутствия страсти.
Tutku eksikliği yüzünden evliliğini geçersiz saydırmak isteyen bir kadının davasına bakıyoruz.
Если ты богата, мы можем аннулировать арест после небольшого разбирательства.
Eğer zenginsen, bir kaç küçük argümanla, haczi kaldırabiliriz.
Лола, боюсь, что тебе придется аннулировать дальнейшие выступления.
Lola, korkarım kalan gösterilerini...
Мы хотим аннулировать брак и подать в суд на священника.
Evliliği feshedip, rahibi dava etmek istiyoruz.
Мистер Хупер, вы хотите аннулировать брак, заявляя, что не были женаты.
Hiç gerçekleşmediğini söyleyerek, evliliğinizi feshetmek istiyorsunuz.
Мы, присяжные, решили, что брак следует аннулировать.
Biz jüri olarak, evliliğin feshine karar verdik.
Но, пожалуйста, отдай его мне, чтобы мне не приходилось аннулировать мои кредитки.
Böylece kartlarımın hepsini iptal ettirmek zorunda kalmıyım. Sen neden bahsediyorsun?
Сейчас нам нужно найти необходимый импульс, чтобы заставить Врата аннулировать основную функцию.
Temel bir işlevini devre dışı bırakması için geçide komut verecek atımları bulmamız gerek.
По этой причине нам пришлось аннулировать некоторые наборные протоколы...
Kilitlenmek için bazı baskın çevirme protokolleri devre dışı bırakmak zorunda kaldık.
Использование нашей технологии для предотвращения катастрофы будет нарушением этого пункта и может аннулировать договор в целом.
Teknoloji kullanarak gezegeni doğal afetlerden korumak anlaşmanın bütününü bozmak olur.
То есть, что, Marissa уже выбрал вероятно одинокую девушку чтобы ты его сопроводил, тогда ты не можешь призвать и аннулировать в последней минуте.
Eminim Marissa sana yapayalnız zavallı bir kız ayarlamıştır. Son dakikada arayıp iptal edemezsin
Если ты хочешь аннулировать этот брак, я уйду из твоей жизни.
Eğer evliliği feshetmek istersen, Hayatından çıkarım.
- Надо аннулировать!
- Geçersiz kılmalıyız. - Aklın başında mı?
Теперь - аннулировать? !
Artık çok geç.
Брак можно аннулировать, если не было брачной ночи.
Eğer evlilik tamamlanmadıysa fesih yapabiliyormuşsun.
Надо было составить новые контракты, а старые - аннулировать.
Yeni sözleşmeler hazırlanmalı ve eskiler geçersiz kılınmalıydı.
Аннулировать..
İptal ha!
- Сама идея того, что суд может аннулировать это?
Mahkemenin, her şeyi hükümsüz bırakması...
Ладно, я пойду в библиотеку, выйду в интернет и посмотрю, могу ли я аннулировать те дешевые билеты в Сан-Хосе.
Pekâlâ. Ben kütüphaneye gidiyorum.