Анны translate Turkish
686 parallel translation
"... И мать Анны, жены Печатника, что пожелала мне смерти лютой, - "
"Ve Anna'nın annesi, matbaacının karısı benim yanarak ölmemi istiyordu."
Участь Анны, юной жены Печатника, была предрешена.
Matbaacının genç karısı Anna'nın kaderi mühürlenmişti.
Она будет у неё в томике "Анны Карениной" Толстого,..
Karanfili, Tolstoy'un Anna Karenina kitabında ayraç olarak kullanacak.
Нет ли у вас "Анны Карениной" Толстого?
Tolstoy'un Anna Karenina kitabı var mı?
- Ну ладно. Но у Анны много идей.
- Tamam, ama Ann bazı aptal fikirlere sahip.
Этот фильм посвящён искусству Анны Маньяни.
Bu film Anna Magnani'nin sanatına bir saygıdır.
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Paramount News Prenses Ann'in Londra'ya yaptığı ziyareti özel haber yaptı.
Срочное сообщение посольства : неожиданная болезнь Её Королевского Высочества принцессы Анны.
ÖZEL ELÇİLİK BÜLTENİ MAJESTELERİ PRENSES ANN'İN
По-прежнему ничего не известно о здоровье принцессы Анны, которая пребывает с миссией в Риме. Вчера мы сообщали о её внезапной болезни.
Avrupa turunun son kısmında dün hastalanan Prenses Ann'ın durumuyla ilgili olarak yeni bir açıklama yapılmadı.
При монастыре святой Анны.
Sadece St. Anne rahibelerinin yönetiminde.
Вот автобусный билет до Святой Анны.
Bu da otobüs biletin. St. Annee geri dönüyorsun.
- На имя миссис Анны Торвальд.
- Bayan Anna Thorwald.
Скажи мне, чтобы Я не ждал ничего от Анны.
Bana, Anne'ın ümitsiz vaka olduğunu söylemeni istiyorum.
Дано мне право дух твой призывать, чтоб слышал ты стенанья бедной Анны.
Yasak da olsa, senin ruhuna sesleniyorum * ben zavallı Anne'in ağıtını duyasın diye.
Вот именно такие штучки Анны сводят меня с ума.
Bu beni çıldırtmak için yaptığı, tipik bir "Anna davranışı".
Вон подъезжает отец Анны.
Bakın, Anna'nın babası geldi.
Я заглянула в чемодан Анны и...
Anna'nın valizinde bunları...
Да... это Анны...
Evet, Anna'nın.
- Это Клаудия, подруга Анны.
Claudia, Anna'nın arkadaşı.
Мы не связывались ни с кем, даже с отцом Анны.
Kimseyle temas kuramadık, Anna'nın babasıyla bile.
Капитан "Герцогини Анны" поставит печать.
Duchess Ann'in kaptanı damgayı vuracak.
Анны, Василя, Миколы,
Anna, Vasily, Mikola ve Alekso'nun ruhlarını kutsa.
У Анны опять кошмар!
Anna kâbus görüyor olmalı.
Для Анны встреча с ним стала катастрофой.
Anna için tam bir felaket oldu.
У Анны с мужем есть дом в Савойе.
Quadri'lerin Savoie'da bir evleri varmış.
Однажды ночью дочь Анны заболела. Мария вызвала семейного доктора, жившего в соседнем городе.
Bir akşam, Anna'nın küçük kızı hastalanmıştı ve Maria yakın bir kasabada yaşayan aile doktorumuzu çağırtmıştı.
Я сказала, что приглашу вас приехать и осмотреть дочку Анны.
Ona Anna'nın kızına bakmaya geleceğini söyledim.
Хорошо, что он заболел, это избавило нас от ужина. - Надо что-то сделать для Анны.
Anna için daha iyi bir şeyler yapamaz mıydık?
Жена никогда не задавала мне вопросов по поводу Анны.
Anna'dan hiç bir haber çıkmadı
ОБРАЗ ( НАКАЗАНИЕ АННЫ )
THE IMAGE
Да, это касается только меня и Анны.
Sadece onu ve beni ilgilendiren bir konu.
Телевизионная обработка "Анны Карениной"... она - граф Вронский, а я - Анна.
Anna Karenina'nın televizyona uyarlanmış hali o Kont Vronsky rolünde, bense Anna.
Возвращение на работу Анны Валентинович, было еще повышение зарплаты на 1000 злотых и надбавка в связи с повышением цен. Эти три вещи были написаны на плакате.
Anna Walentynowicz'in haklarının geri verilmesinin yanı sıra enflasyona göre ücret artışı istedik.
Анны здесь нет, я не видела её несколько недель.
Anna burada değil. Haftalardır onu görmedim.
Анны здесь нет.
- Anna burada değil.
Здравствуйте, это говорит муж Анны.
- Alo? Ben Anna'nın kocasıyım.
Анны здесь нет.
- Burada değil.
Просто скажите Генриху, что адрес Анны Себастиан штрассе 86, второй этаж.
Ona Anna'nın adresinin 87 Sebastian Strasse olduğunu söyleyin. 1. kat.
Я стал рабом Анны-Марии, и это меня по-настящему заводило.
Anna-Marie'nin benim kölem olması, beni çok heyecanlandırmıştı.
Виржинии, Анны, Малин...
Ah, yeter bu kadar.
Полицейский, который застрелил его не заметил, что нож был не в руке Николя, а в руках Анны.
Onu vuran görevli bıcağın Nicola'nın elinde değil de Anna'nın elinde olduğunun farkına varamadı.
Это все, что мы можем сделать для Анны.
Anna için tüm yapabileceğimiz bu.
Больше похоже на мужа Анны.
Daha çok Anna'nın kocasına benziyor.
По-настоящему революционной литературы, такой, как "Волшебник Изумрудного Города", или как "Дневник Анны Франк".
Oz Büyücüsü, Anna Frank'ın Günlüğü gibi gerçekten zararlı kitaplar.
- Брат Анны умер.
Anna'nın kardeşi öldü.
Думаю, это было важно для Анны.
Sanırım bu Anna, için, önemliydi.
Хотя он не тип Анны. Простите?
Aslına, bakarsanız, Anna'nın tipi değildi.
Я хотела сказать, первый мужчина Анны был трудным человеком, страдающим,
Eğer söylemem gerekirse. Anna's ilk erkek arkadaşı değişik bir modeldi... Eziyetli, Zorlu.
Анны Шмидт.
Anna Schmidt'inkini.
Маленькая дочка Анны заболела, доктор приезжал.
Dün gece doktor geldi.
Муж Анны.
- Anna'nın eşiyim.