Артерия translate Turkish
258 parallel translation
Беги к нему, пока у него не лопнула артерия.
- Bilmem. Bürosuna gitsen.
Через две минуты должна начаться внутренняя сонная артерия.
İki dakika içinde ana atardamar ayrımına ulaşmalısınız.
Бритва, бритва, бритва, резать! Кровь, струя, артерия, убийство!
Ustura, ustura, ustura, kes, kan, fışkırt, damar, cinayet!
Смотри, Хокай. Артерия может порваться.
Bak, Şahin, arter aşınabilir.
Внутри его мозга находится тонкая артерия. Стенка артерии лопается...
Ama beynindeki ince bir damar tıkanıverir...
- Критическая остановка сердца! Артерия!
- Kalp atardamarı parçalanmış.
У него повреждена артерия, я наложу швы.
Bağlayacağım, sen olabildiğince sıkı tut.
Это центральная артерия отделения, и она должна быть свободна для прохода.
Burası departmanın can damarı ve böyle şeylere tolerans göstermeyiz.
Здесь рядом артерия.
O bölgeye bitişik atardamar var.
У вас сонная артерия пульсирует, как насос.
Orası fahişe doludur.
— Это, мать её, артерия!
- Kahrolası bir top!
Никакая это не артерия.
Atardamar değil.
Артерия, нужно найти её.
Topçular, top bulmalıyız.
Это бедренная артерия, но я не могу ее найти.
Uyluk atardamarı kanıyor, ama onu göremiyorum.
- Насколько глубокий? - Частично повреждена артерия.
- Şah damarı kısmen kesilmiş.
Крупная артерия.
Atardamar.
Врач сказал, что задета артерия, но он поправится.
Doktor atardamarından yaralandığını söyledi, ama düzelecekmiş.
За прошлые 2000 лет, многие народы мечтали управлять этим местом. Это важнейшая транспортная артерия между Европой и Ближним Востоком.
Son 2000 yıl boyunca, birçok ülke, Avrupa'yla Orta doğu arasındaki taşımacılıkta çok önemi olan bu özel yeri, kontrolü altına almak istedi.
Это артерия, идущая к легким справа от сердца.
Kalbin sağından çıkıp akciğerlere uzanan atardamardır.
Легочная артерия сужается в районе магистральной артерии... до разветвления, сокращая приток крови к обоим легким.
Pulmoner arter, ana arterde bölünmeden önce daralıyor, her iki akciğere sağladığı kan akışı azalıyor.
Подключичная артерия... Нужно перетянуть её здесь.
Köprücük altındaki arteri burada ayıralım.
Готово, артерия сшита.
Tamam, atardamar kapatıldı.
Внутренняя сонная артерия в пещеристой пазухе в порядке.
Kavernöz sinüs'ün içindeki damarda herhangi bir sorun yok.
Центральная менинговая артерия чиста.
Orta beyinzarı arterinde bir şey yok.
Если артерия расширится, тромб может уйти самостоятельно.
Atardamar genişlerse pıhtı hareket edebilir.
Селезёночная артерия, значительно левее чревного столба.
Dalak atardamarı, karın boşluğunun daha solunda.
Но сонная артерия проходит прямо через нос.
Görünüşe göre şahdamarı tam burnundan geçiyor.
Знаешь, милая, поскольку сонная артерия проходит не там, я думаю, можно его еще немножко поправить.
Tatlım, artık şah damarın da burnunda olmadığına göre sanırım burnunu biraz kaldırtsak daha iyi olacak.
Почечная артерия отказала.
Böbrek atardamarı çöktü. Bunun başımıza geleceğini düşünmüştüm.
Печёночная артерия отказала.
Tansiyon düşüyor.
Моя артерия взорвалась.
Damarim patladi.
Твоя артерия взорвалась.
Damarin patladi.
М-м, да, артерия мистера Ханскомба | только что взорвалась.
Evet, Bay Hanscomb'un sah damari patladi.
Его артерия взорвалась.
sah damari patladi.
Когда я достал карандаш, | лопнула артерия.
Kalemi çıkarttığım zaman arter çatladı.
Внутренняя сонная артерия, внутренняя ерёмная вена и блуждающий нерв.
Internal karotid arter, internal juguler ven ve nervus vagus.
Правая коронарная артерия в норме.
Sağ koronerlerde tıkanıklık yok.
Левая коронарная артерия тоже.
Sol koronerde akım normal görünüyor.
Если артерия повреждена и мы вынем нож, кровотечение остановитьне получится.
Atardamarlardan birini kestiyse, biz de çekersek kanamayı asla durduramayız.
Больно... артерия повреждена. Сильное кровотечение.
Yaralandım, Boynumdaki atardamar kesildi, kan kaybediyorum.
почти отрезанная нога, но его артерия перевязаны, это уже лучше.
Neredeyse kopmuş bir bacak, ama atardamarı bağlanmış, bu da bir şeydir.
Повреждена бедренная артерия.
Uyluk atar damarı parçalanmış.
Вышло так, что перекрылась главная артерия в спине. Это вызвало сильное кровотечение...
Sırtındaki arter sıkışıp kanamaya sebep olmuş.
Бедренная артерия разорвана.
Uyluk kemiğindeki atardamarı kopmuş.
Может брыжеечная артерия.
Mezenterik arter olabilir.
У него разорвана артерия.
Açık bir arter var.
Туннель - артерия.
O tünel bir arter.
Артерия.
Çok güzel.
- Сонная артерия не бьется.
- Nabız yok.
По всей видимости, сонная артерия.
Nabız çok düşük.
Ваша артерия разрушается.
Damarin parçalaniyor.