Аэропорты translate Turkish
135 parallel translation
Осмотрите все аэропорты и корабельные причалы.
Tüm hava ve buharlı gemi limanlarını arayın.
Буду строить огромные аэропорты, стоэтажные небоскребы, длиннющие мосты.
Hava alanları, 100 katlı gök delenler yapacağım. Kilometrelerce uzun köprüler...
Я стряхну пыль этого городка со своих ног и увижу мир. Буду строить огромные аэропорты, стоэтажные небоскребы, длиннющие мосты. Потом я начну строить.
Hava alanları, 100 katlı gök delenler inşa edeceğim.
Все аэропорты западнее Линкольна закрыты из за погоды или полевых условий.
Kötü hava koşullarından dolayı Lincoln'un doğusu tamamen kapalı.
Аэропорты закрыты, там застряли тысячи пассажиров.
Binlerce yolcularla havaalanları kapalı durumda.
Надо заявить о пропаже человека, проверить аэропорты.
Hadi polisi arayıp, kayıp ihbarı yapalım. Belki eve dönmeye çalışıyordur. - Havaalanını kontrol edellim.
Потому что полиция перекроет все аэропорты на 72 часа.
Çünkü polisler tüm hava limanlarını 72 saat gözetliyecekler.
Аэропорты.
Sen de havaalanını.
И у них уже наши аэропорты, так что кого бояться больше?
Ve havalimanlarımızın hepsine çoktan sahipler! Öyleyse kim daha büyük tehdit?
- Я когда-нибудь рассказывал тебе, что ненавижу аэропорты?
Havaalanlarından nefret ettiğimi söylemiş miydim?
Террористы это..., ну, это парни с бородами, которые взрывают аэропорты.
Teröristlerin leş gibi sakalları olur ve hava alanlarını patlatırlar.
Ненавижу аэропорты.
Havaalanından nefret ediyorum.
Есть, ведь, и другие аэропорты.
Şey, mutlaka başka hava limanları da vardır.
- Аэропорты все одинаковы.
- Havalimanları birbirine benzer.
Снимки переданы на станции и в аэропорты, но пока ничего.
Gümrük ve havalimanlarında fotoğrafları var ama Kanada polisi bir şey bulamadı.
Мне нравятся аэропорты.
Havaalanlarını da severim.
Полиция Сан-Диего отлично поработала закрыв для него порт и аэропорты.
San Diego Emniyeti ona, havaalanlarını ve limanları kapattı.
- Аэропорты, возкалы, автобусные станции - все под контролем.
Havaalanları, tren ve otobüs garlarına bildirildi.
Не забудь аэропорты.
Havaalanlarını uyarmayı da unutma.
Аэропорты сложно устроены, мистер Наворски.
Havaalanları güvenilmez yerlerdir Bay Navorski.
У ж точно лучше, чем взрывать аэропорты и церкви - за них ни хрена не получишь.
Hiçbir kazançları olmadan havaalanlarını ve kiliseleri havaya uçuruyorlar.
Мы уже проверяем все аэропорты.
Havaalanı kontrol ettiriyoruz.
Аэропорты закрыты, автобусы не ходят.
Tüm uçak ve otobüs seferlerini kaldırdılar.
Аэропорты оповещены?
Havalimanları alarmda mı?
Аэропорты, железнодорожные и автобусные станции.
Havalimanları, tren istasyonları, otobüs yolları.
Мы проверили чеки, кредитки, аэропорты, но ничего не нашли.
Kredi kartı, uçak bileti Her şeyi kontrol etti ama hiçbir şey bulamadık.
Рисунки передали во все европейские подразделения, вокзалы, аэропорты...
Robot resim Avrupa'daki tüm Interpol şubelerine, garlara, hava alanlarına, sınırlara...
Израильская и палестинская делегации прилетают в разные аэропорты.
İsrailliler ve Filistinliler farklı havaalanlarına inecekler.
Лоис, я проверил больницы Метрополиса и Смолвиля, и аэропорты... от них ни следа.
Lois Metropolis ve Smallville hastanelerini dolaştım hava alanına da baktım ama Chloe ve Jimmy'de bir iz yok.
Как только гламур уходит, остаются номера отелей, аэропорты.
Sahne kıyafetlerini çıkarınca, sadece daha çok otel odası ve havaalanı kalır.
Забудь про местные аэропорты.
Yerel havalimanını unut.
Разошли фотографии на вокзалы и в аэропорты в радиусе 500 км.
Fotoğraflarını 500 km çapındaki tüm trenlere otobüs terminallerine ve tüm havaalanlarına gönder.
У каждого полицейского в Лондоне есть описание Тобиаса, все порты и аэропорты предупреждены.
Londra'daki her polis memurunun elinde Tobias'ın eşkali var. Her liman, havaalanı alarmda.
Итак, проверьте все псевдонимы, которые использовал Кэффри, проверьте аэропорты и водные пути.
Tamam, Caffrey'nin bütün takma adlarını tüm hava ve su yollarına bildirin.
Я проверил все прибывающие рейсы в аэропорты поблизости Детройта.
Detroit çevresindeki havaalanlarına gelen uçuşları kontrol ettim.
Копы проверяли вокзалы и аэропорты. Потом они нашли кровь. - Кровь?
Sonra da fizik sınıfında kan bulmuşlar.
Диноззо, заставь все местные аэропорты быть на чеку.
DiNozzo, yerel havaalanı için alarm ver.
Наши границы и аэропорты были закрыты.
Sınırlarımız ve havaalanlarımız kapatıldı.
Проверю аэропорты, входы и выходы.
Havaalanları ile şehre giriş çıkış noktalarına bakarım ben.
Нужно перекрыть аэропорты, на случай, если он попытается ускользнуть.
Kaçma ihtimaline karşı havaalanlarını gözetim altına almalıyız.
Обыщите аэропорты, магазин, ее квартиру, место работы.
Havaalanlarını, mağazayı, dairesini ve iş için gittiği her yeri. Çok uzağa gidemeyecek.
Я хочу, чтобы о нём сообщили во все ближайшие аэропорты.
Bölgedeki havaalanlarında görüldüğü anda tutuklanmasını istiyorum.
Что, чёрт возьми, мне сделать, чтобы в аэропорты послали людей?
Oradaki adamların havaalanına gitmesi için daha ne yapmam gerekiyor acaba?
- Проверьте все вокзалы, аэропорты, тюрьмы. Блокируйте выезды из города.
İstasyonları, havaalanlarını, gişeleri kontrol edin.
Аэропорты?
Havaalanları?
ФБР пробило аэропорты, прокат машин - ничего.
FBI'daki adam seyahat kayıtlarına, kiralık araçlara baktı. Hiçbir şey yok.
Аэропорты закрывают.
Sonra Midway ve O'Hare kapanacak.
Объявляю в розыск. Мы предупредим местные аэропорты и автобусные станции.
Arama emri çıkartıp, havaalanlarını ve garajları bilgilendiriyorum.
- Аэропорты?
- Havaalanlarını?
Они совершают полеты ко всем четырем международным пересадочным узлам, а также в аэропорты им. Рейгана и Даллеса.
Reagan ve Dulles dahil olmak üzere dört transfer noktası kullanıyorlar.
Теперь я люблю аэропорты.
Şaka yapmıyorsun, değil mi?