English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Багаж

Багаж translate Turkish

891 parallel translation
Если бы Вы вежливо попросили меня, я мог бы помочь положить Ваш багаж наверх.
Benden kibarca rica etseydiniz, sizin için o çantayı yukarı koyardım.
Возможно Вам станет интересно узнать, что Ваш багаж украли.
Belki bavulunuzun kaybolmuş olması sizi ilgilendirir.
- У вас есть багаж?
- Bagajınız var mı?
Он распорядился забрать багаж в 7 часов.
Teşekkür ederim.
- Пришли мне мой багаж.
- Mektubumu göndertirsin.
Мой багаж остался на вокзале.
Hemen anladınız. Aslında, bavullarımı istasyonda bıraktım.
Но у меня ещё есть багаж. Прекрасно.
Sandığı akrabalarınıza kendim gönderirim.
- Это весь ваш багаж?
- Başka eşyanız var mı?
- Док, багаж.
- Valizin, Doktor.
Нет, у меня много дел : купить билеты, отправить багаж.
Çok işim var. Biletleri alacağım, bagajı...
- Багаж в машине? - Да, я принесу.
Bavulun arabada mı?
Ну и ладно, они подумают, что я твой багаж.
Kadının olduğumu düşünürler.
Найди багаж мистера Ласло и занеси в самолет!
Bay Laszlo'nun bavullarını bul ve uçağa koy.
- Я возьму ваш багаж.
- Çantanızı alayım.
Отнесем багаж на таможню.
Haydi, bavullarımızı gümrükten geçirelim.
Мы не нашли ваш багаж.
Bagajınızı bulamıyoruz.
Ваш багаж сейчас принесут!
Çocuklardan biri, bagajinizla geliyor.
Что это? - Его багаж.
- Eşyaları.
- Разрешите взвесить Ваш багаж?
- Bagajınızı tartabilir miyiz?
- Ваш багаж сейчас поднимут. - Спасибо, сэр.
- Valizlerinizi hemen getireceğim.
- Багаж?
- Bagaj var mı?
Стоит нам разойтись во мнениях, ты тут же вываливаешь свой университетский багаж.
Her ne zaman anlaşmazlığa düşsek bu kolej ağızlarını yapıyorsun.
Я отнесу багаж мистера Гиллиса в машину.
Bay Gillis'in çantalarını arabaya götürüyorum.
Джентльмены, заберите багаж дамы и отнесите его в ее замок.
Beyler, bayanın eşyalarını alın ve şatosuna getirin.
- Стенли привёз мой багаж?
Bagajımla gelen, Stanley mi?
Багаж есть?
Şöyle geç.
А я и не думала, что у вас такой тяжелый багаж.
Çek olsun lütfen. Bana eziyet etmeyin lütfen. Çok mahçup oldum.
Ещё багаж?
Tüm bagajınız bu mu?
Времени мало, но мы сможем разместить ваш багаж дополнительно.
Kalkış zamanı yaklaştı ama bagajlarınızı bulabiliriz.
Мы сдали багаж, а чемодан я хочу взять с собой.
Bagajımızın geri kalanı kargoya verildi ve bu çantayı yanımıza almak istiyoruz.
- Распорядитесь отнести багаж мадемуазель в мою машину и дайте счёт.
- Büyüleyici bir yer. - Hoş geldiniz, efendim. Hanımefendinin valizlerini arabaya indirin ve hesabı getirin, lütfen.
Но там же ещё тела погибших, багаж, почта...
Dağılmış eşyalar, cesetler ve mektuplardan başka bir şey yok...
- Достаньте мой багаж из дилижанса.
- Eşyalarımı bagajdan çıkarın
Багаж, мсье.
Bagajlar, Mösyö.
- Сэр, это ваш багаж?
- Çantanız, bayım?
Сэр Уилфрид, багаж в машине, у нас до поезда двадцать минут.
Bavulunuzu arabaya yerleştirdim. Treni yakalamak için 20 dakikamız var.
Лучше верните багаж, и отпустите такси.
Söyle bavulu geri getirsinler. Taksiyi de geri gönderebilirsin.
Возьми его багаж
Bavulunu al.
Отнеси багаж этой дамы в мой номер.
Şimdi defol. Bayanın çantalarını benim suitime çıkar.
Возьмите багаж леди и отнесите его.
Bayanın çantalarını getir ve onları içeri al, lütfen.
А ты - забери багаж.
Sen git bagajları getir.
Я возьму багаж.
Ben çantalarınız getireyim.
- Ваш багаж.
- Çantalarınız alayım.
И найду кого-нибудь кто спустил бы ваш багаж вниз.
Bavullarınızı indirecek birini de bulayım.
Мой багаж.
- Telgraf.
Ваш багаж на нижней палубе.
Ben Humphrey Pengallon.
Багаж.
Bagajlar!
Но наш багаж.
Gelini de ben vereceğim.
Вы захватили багаж?
Valizlerinizi getirdiniz tabii?
Ваш багаж, мисс
Bagajınızı alın bayan.
- Ещё багаж есть? - Нет, мы всё сдали утром.
- Başka bagajınız var mı?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]