English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Багдад

Багдад translate Turkish

87 parallel translation
Раз царевна попала в Багдад и там набралась дурного, значит, надо ее уговорить, что она не попадала в Багдад.
- Konuş. Kızınız Bağdad'a gitti ve orada kötü alışkanlıklar edinmiş. Biz onu Bağdad'ı asla ziyaret etmemesi için uyarmalıyız.
Багдад, Багамы.
Grubunla birlikte gelir misin, lütfen? Bağdat, Bahamalar.
Я имею ввиду, что я сбрасывал бомбы на Багдад, но никогда не убивал лицом к лицу.
Yani, Bağdat'ta bombardıman yapmıştım, ama... yüz yüze değildi.
Я упрячу тебя в Багдад, и никто тебя не найдет.
Seni uzun süreliğine Bağdat'a yollayacağım. Kimse seni bulamaz.
"Багдад приветствует аккуратных водителей"
"Bağdat'a hoş geldiniz."
Багдад. Март 2003 года.
Bağdat, Mart 2003.
Мы выбрали "зе руф из он фаер" ( thе rооf is оn firе ), потому что она символизирует горящий Багдад.
Biz "Çatı Yanıyor" u seçtik. Bağdat'ın yanışını simgeliyor.
Ирак, Багдад - я ничего о них не знала. Лайла и Хауард Липскомы.
Irak ve Bağdat hakkında hiçbir şey bilmiyordum.
Мы поговорили с ним, я пыталась его успокоить, и тогда он сказал мне, что никому не говорил, но знает, что ему придется ехать в Багдад.
Bazen korkunun sağlıklı olduğuna dair bir konuşma yaptık. Çünkü korku, dikkatli olmamızı sağlar. O zaman ilk kez bana Bağdat'a gideceğini söyledi.
Вестсайд скоро превратится в Багдад, и вся херня.
Batı yakası, Bağdat'a döndü.
Багдад здалься войскам коалиции
Bağdat düştü Koalisyon güçleri...
Как и предсказывал Б-буш, Багдад пал, Ирак пал, Саддам пал.
Bush, Bağdatın, Irağın, Saddamın düşeceğini söylemişti.
Багдад.
Bağdat.
Мы уходим, мы не идём в Багдад.
cekiliyoruz, Bagdat'a gitmiyoruz.
Знаете, сенатор Джон Маккейн недавно снова поехал в Багдад в агитпоход, где его опять никто не слушал.
"Burada savaşmak zorunda kalmamak için orada savaşıyoruz."' En sevdiğim de şu : "Okyanusların bizi koruyabileceğini düşünüyorduk."
Без остановок, округ Колумбия к Франкфурту, затем Франкфурт-Амман, в четверг утром, чертером в Багдад.
Durmaksızın, Washington'dan Frankfurt'a, sonra Frankfurt'tan Amman'a, Perşembe sabahı, çartırla, Bağhdat'a.
Вы знаете, вернуться в Багдад, уйти от Микаэлы.
Bağdat'a geri dönmek, Michaela'dan ayrılmak gibi.
Потому что я хотел вернуться в Багдад?
'Bağdat'a geri dönmek istediğim için mi?
Я даже яйца побрил, чтобы идти на Багдад.
Ben Bağdat'a kadar tüm yolu donsuz geçireceğim.
Багдад в другую сторону!
Bağdat diğer tarafta, sürtükler!
В центре плана всегда был Багдад.
Asıl önemli olan, Bağdat.
Они должны послать наши задницы в Багдад.
Bağdat'a giderken lazım olacaksın.
Танки собираются первыми войти в Багдад, но мы хотим войти в игру тоже.
Tanklar, Bağdat yolunda öncülük edecekler ama biz de, oyuna dahil olmak istiyoruz.
- Следующая остановка - Багдад. - замечательно, мужик.
Sonraki durak, Bağdat.
Ты едешь в Багдад, мой друг.
Bağdat'a gidiyorsun, arkadaşım!
Багдад?
Bağdat mı?
Багдад
Bağdat
И не набирай Багдад.
Bağdat'ı aramaya çalışma ;
Он по-прежнему установлен на Багдад времени.
Hala Bağdat saatine göre ayarlı.
Совершил 3 командировки в Фалуджу и Багдад.
Felluce ve Bağdat'ta arka arkaya 3 kere hizmet etmiş.
Багдад, а вот и мы.
Bekle bizi Bağdat.
Перед тем как она должна была отправиться в Багдад?
Bağdat'a gitmesi gerektiğinden önce mi?
Она не должна была отправиться в Багдад.
Bağdat'a gitmeyecekti.
Тони, если лейтенант Пакстон не должна была отправиться в Багдад...
Tony, eğer Yüzbaşı Paxton'ın Bağdat'a gitmesi gerekmiyorduysa...
Это был город, где я родился... столица исламской империи Багдад.
Bu, benim doğduğum şehir, İslam imparatorluğunun başkenti Bağdat.
Багдад, который мы знали не выглядел так.. как современный, разрушенный бомбежками город.
Bizim bildiğimiz Bağdat, şimdiki bomba harabesi şehir gibi görünmüyordu.
Багдад был основан в 762 году халифом Аль-Мансуром.
Bağdat, Halife Mansur tarafından MS 762 yılında kuruldu.
Так как столица, Багдад, был в самом центре обширной передовой империи... он стал средоточием процветания всех видов культуры.
Bağdat, başkent olarak, geniş bir başarılı imparatorluğun merkezine oturmuş, her türlü kültürün olağanüstü geliştiği bir yuva haline geldi.
Багдад был настолько культурный и динамичный город, что один путешественник того времени пишет :
Bağdat, öylesine kültürlü ve canlı bir şehirdi ki, zamanın bir gezgini,...
Должно быть, это было действительно так, ведь Багдад и арабская империя... были мировыми лидерами цивилизации и культуры.
Gerçekten Bağdat, medeniyet ve kültür alanında dünya liderliğine Arap İmparatorluğu'nun sahip olduğunu hissettirmiş olmalıdır.
В IX столетии Багдад был, что называется, городом правящей элиты, халифа, его придворных военачальников и аристократии, которые проводили регулярные заседания, вы могли бы назвать их семинарами или дискуссиями, в ходе которых умнейшие мужчины - философы, богословы,... астрономы и маги... собирались для обсуждения своих идей.
9. yüzyılda Bağdat, ki bu kentin yönetici eliti demek, halife, onun saray görevlileri, generaller ve aristokrasi ; kentin en zeki erkekleri, filozoflar, ilahiyatçılar, astronomlar ve sihirbazlar, fikirlerini tartışmak için bir araya geldikleri, seminerler ya da tartışmalar diyebileceğiniz düzenli toplantılar yapardı.
Он был продуктом своей эпохи эмигрировавший из Восточной Персии.. в Багдад в окружении книг,... сведущий в науках Греции, Персии, Индии и Китая, и бесстрашный в своем мышлении.
Bağdat'a Doğu İran'dan göçetmiş ; Yunanistan, İran, Hindistan ve Çin'den öğrenme konusunda iyi donanımlı, kitaplarla çevrili, çağının ürünü bir ustaydı, düşüncelerinde korkusuzdu.
Они вторглись в столицу, Багдад, и по свидетельствам... воды Тигра и Ефрата были черны... долгие дни от чернил книг, которые были уничтожены.
1258 yılında, başkent Bağdat'ı işgal ettiler, ve denilir ki.. imha ettikleri kitapların mürekkepleriyle Fırat ve Dicle nehirlerinin suları günlerce simsiyah aktı.
Они нам дадут самолет и мы улетим в Багдад.
Bi uçak ele geçirip Bağdat'a uçacağız.
Они возьмут самолет и полетят в Багдад.
Bir uçağa binip Bağdat'a ayrılırılar.
Кандагар это не Багдад, Мистер Старк.
Kandahar Bağdat gibi değildir, Bay Stark.
Багдад, не готов к Олимпиаде.
Bağdat henüz Olimpiyat'lara hazır değil.
Мы возвращаемся в Багдад.
Bağdat'a dönüyoruz.
Багдад - город большой...
Bağdad büyük bir şehir...
Чтобы загорелся весь Багдад, и я бы вынес тебя из огня.
Keske bir ateş tüm Bağdad'ı yutsaydı ve ben seni kurtarsaydım.
Это тебе не Монако, это Багдад.
Burası Monaco değil. Burası Bağdat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]