English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Баксы

Баксы translate Turkish

51 parallel translation
Может быть, потому что у нее есть лишние баксы.
Sanırım biraz paylaşacak parası vardı.
Да уж на свои баксы там, откуда пришел Легба, ты ничего не купишь, парнишка.
Hey Legba'nın oralarda senin paranla bir şey alınmaz.
Баксы не пахнут.
Papeller güzel şeyler.
"БАКСЫ БАРТА" - ЭТО НЕЗАКОННАЯ ВАЛЮТА
"Bart doları yasal para birimi değildir."
Нужно зарабатывать баксы.
O büyük paralari kazanmalisin.
Тебе ведь только баксы нужны?
Tek istediğin... -... paraysa bunu kanıtla.
Это зелёненькие баксы, добытые потом и кровью за отдраенные котлы и помытые миски.
Bunları levazımatçılar zor şartlar altında kazandı.
Дурь и баксы.
Uyuşturucu ve para.
Ух ты, неплохая дурь. Кажется, будто баксы в руках держу.
İyi para. 4-5 lira var gibi orda.
Виртуальные баксы.
Sanal para.
Если бы мы тебя не пригрели, ты была бы такой, как твоя мать, зарабатывала баксы проституцией.
- Eğer senden elimi çekersem.. Sende onun gibi olursun. Para için herşeyi yaparsın.
Обещаю, что исчезну с глаз твоих как только срублю свои баксы. Мне просто нужно временное место чтобы вести дела и возможно заняться сексом с перспективными клиентами.
Sadece işimi yürütmek ve olası müşterilerle seks yapabilmek için geçici bir yere ihtiyacım var.
Ты не хочешь зарабатывать Шрут-Баксы? Нет.
- Schrute Lirası kazanmak istemiyor musun?
У кого есть баксы?
- Evet!
Вам нужны баксы?
Paraya mı ihtiyacın var?
"Питер Кэмпбелл, баксы остаются здесь"
Peter Campbell. "Erkek geyik burada duruyor."
Хм, баксы остаются здесь... Не смотря на то что они остаются там.
Orada durmadığı sürece erkek geyik burada duruyor...
Приятно быть в Вашингтоне, куда стекают все баксы.
Washington da olmak güzel, paranın durduğu yerde.
Баксы, наркота, транквилизаторы!
Uyuşturucu, para. - Hiçbir şey bilmiyorum.
Они знают где припрятанны баксы.
Paranın nerde toplandığını öğrenmişler.
Ну что ж - по моему опыту, если не словить преступника до того как деньги будут потрачены, тогда все эти баксы никогда не вернуться.
Harika - - deneyimlerime göre, hırsız parayı harcayamadan yakalanamazsa o dolarlar geri gelmez.
Мы вымели с валютного рынка все баксы...
Piyasadaki bütün parayı emdik...
Давай баксы.
Parayı ver.
- Это не важно. Гони бабло. - Где баксы?
- Fark etmez, parana ihtiyacımız var.
Это то, за что мы платим твои баксы на черный день.
Bu yüzden kötü gün hesabın için para ödüyoruz.
Есть только баксы.
Dolar var.
Победитель каждого раунда, будет получать Бик Баксы, для использования на следующем свидании. Это из набора для Ван Дер Бик Монополии, который я сделал на прошлую пасху.
Turun sonunda en fazla sayısı olan bir sonraki randevuda kullanmak için Beek dolarları kazanacak.
У Барни закончились баксы Хауди, и если ты не забыл, мы бедные, так что...
Barney'nin Howdy's dolarları bitti ve eğer unuttuysan, biz de fakiriz. Yani...
Но... что бы то ни было, что спасет ему баксы, правильно?
Ama her neyse ona para kazandırıyor değil mi?
"Бёрт-баксы".
KrmCX
Зимой это пригодится, но если у тебя закончились Бёрт-баксы и у меня закончились Бёрт-баксы, тогда у нас проблема.
Ah bu kışın harika işe yarar fakat... Eğer sende Burt Doları bittiyse... Ve eğer bende de Burt Doları bittiyse, sorunumuz var demektir.
Если у кого и не должны никогда заканчиваться Бёрт-баксы, так это у Бёрта.
Eğer Burt Doları bitmemesi gereken birisi varsa, o da Burt olmalı.
Бёрт-баксы обесценились, больше я не могу их принимать.
Burt Doları, artık değersiz. Onları kabul edemem.
Вы примете Бёрт-баксы?
Burt Doları ile ödeyebilir miyim?
Что, ты подделываешь Никсон-баксы?
Ne, sahte Nixon papeli mi basıyorsun?
Баксы рифмуется с "хахаксы".
Nakit, vakitle kafiyeli.
Это Креветочные Баксы.
- Karides doları.
Креветочные Баксы - это не законная валюта.
Karides doları para sayılmaz.
Креветочные Баксы действуют каждый день с 2 до 4.
Karides doları haftanın her günü 14-16 saatleri arası geçerlidir.
Но, если у меня будут настоящие баксы, ты согласишься?
Ama canlı param olsa kabul ederdin?
А он лишь сунул мне те пятничные баксы, типа "вот, отвали", как какому-то бомжу.
Cevap olarak Cuma Beşliği paralarını elime tutuşturdu. Sanki kaybol der gibi, sadaka verir gibi.
И у меня еще остались креветочные баксы от той игры в покер.
Pokerden kazandığım karides paralarım var.
Бросал повсюду баксы, а мне и цента не перепало.
- Kırmızı Başlıklı'nız o. O kadar parayı havaya saçtı, ben bir kuruş bile toplayamadım.
Пограничники отвернутся только за баксы.
Sınır muhafızları sadece dolar kabul ediyorlar.
Баксы.
- Benjaminler.
Похоже, ко мне приехали мои баксы.
Paracıklar gelmiş galiba.
А остальным - Бэт-баксы.
Ve geri kalanınıza da Yarasa Parası.
- Гони баксы!
Paraları ve malı istiyorum.
Вечно баксы. Вечно чёртовы баксы.
Hep o kahrolası dolarlar.
Мне нужны баксы! - Да!
Evet.
- Ты должен боссу баксы
- Patronuma borcun var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]