Баллы translate Turkish
214 parallel translation
Твой брат получил высокие баллы на экзамене.
Abin üniversiteyi derece ile bitirdi.
У меня всегда есть под рукой факты, факты на кончике языка... но у меня нет склада ума для... Нет склада ума, чтобы получить нужные баллы.
Gerçekler benim parmağımın ya da dilimin ucundadır... fakat benim zorlukları aşıp... amaca ulaşacak bir zekam yok.
За это баллы не дают.
Bunlara puan yok.
Будут сниматься баллы за грамматические ошибки?
Yazım hatalarından puan kırıyor musunuz?
Теперь, касаемо вашего Фредерика, у него превосходные баллы и у меня нет сомнений, что его с радостью примут в других престижных школах.
Frederick'e gelince... Notları fevkalâde. Diğer prestijli okullarla flört ettiğine eminim.
Ну, баллы за усилия.
- Çaba için puan yazdım.
Они насчитывают призовые баллы за каждый потраченный у них доллар.
Harcadığın her dolar için puan verirler.
Лэни, у меня по четырем предметам высшие баллы в классе.
Laney, sınıftaki en yüksek dördüncü ortalamaya sahibim.
Наверняка баллы снимете, за то, что в зад не бортанула?
El hareketi çekmediğim için notumu düşürecek misin?
- Я знал, что у тебя баллы ваше.
- Senin daha yüksek puan aldığını biliyordum.
За него дополнительные баллы.
Ekstra not.
Оценки, высокие баллы - теперь этого недостаточно.
Artık notlar ve müthiş SAT puanları da yeterli değil.
- Я подумала, что ты могла бы взглянуть на ее оценки, выпускные баллы и комментарии от учителей, прежде чем решать.
Kararını vermeden önce en azından notlarına, SAT puanlarına ve bazı öğretmenlerinin onunla ilgili yorumlarına bakmak istersin diye düşündüm.
Надо снизить баллы за это.
Bu eksi puan.
Эм... Ну, у меня есть аттестат об общем среднем образовании, на высшие баллы, и...
Liseyi dışardan bitirme sınavına girdim ve...
Есть только судья, считающий баллы.
Sadece zili çalacak olan...
Должна сказать, ни у кого из них нет ни шанса, но баллы - это еще не все.
Hiç birinin şansı olmadığını söyleyebilirim, ama derece herşey demek değil.
Тем не менее, вы получаете баллы за стильность.
Ama giyiniş tarzınız için puan aldınız.
Им может стать любой. Просто поднимите ваши баллы до уровня моей дочери.
Herkes olabilir ancak notlarını kızıminkinden daha yükseğe taşımalı.
Эми Брэдшоу - единственная абитуриентка за всю историю Академии, которая во время вступительного теста получила высшие баллы по всем темам. Дай ключи от машины.
Giriş sınavındaki gizli testte tam not alan tek kişi Amy Bradshaw.
Потеряю баллы чампиона комманды!
Şampiyon takım puanlarını kaçıracağım.
Хорошо, я напишу для тебя, но постарайся добыть мне дополнительные баллы.
Tamam, senin için yazacağım ama bir kredi versen iyi olur.
Слушай, ты получил свое обучение... и, вероятно, заработал баллы... доказав Ройсу свою безграничную лояльность, верно?
Hey, istediğin sınıfı aldın ama..... biraz destek de kazandın Royce sadakati de üstünde, değil mi?
За дополнительные баллы миссис Снайдер заставила нас поставить спектакль.
Sonra fazla kredi için, Bayan Snyder bütün bölümleri bize oynattı.
Я тебе покажу мои баллы на едином экзамене.
Sınav sonuçlarıma göre bayağı zekiyim.
За дополнительные баллы объясни отстающей части класса, почему негативный результат теста на туберкулез не имеет значения.
Ayrıca bu, tüberküloz testinde bir şey çıkmamasını da açıklar.
Дополнительные баллы.
Ekstra kredi.
Нет, нет, дополнительные баллы.
Hayır hayır ekstra kredi.
За красоту лишние баллы.
Model için ilave kredi alacaksınız.
И пока подсчитываются его баллы, давайте изучим поподробней жизнь этого Лотарио, затянутого в кожу.
Puanları hesaplanırken patenin deri kıyafetli kazanovasına biraz yakından bakalım.
Те же баллы, что и у меня, Эйнштейн.
Aldığım puanların aynısı, Einstein.
ЧЕЗЗ МАЙКЛ МАЙКЛЗ Хочу сказать, я больше не мог кататься за баллы.
Yani, hakemler için paten yapıyor gibiydim.
Давай, выкладывай. Какие у него баллы?
Pekâlâ, notları neler?
Но ее никогда нет на месте, а баллы за двоих вы мне не ставите.
Ama kimse gelmediği gibi, bütün işi tek başıma yaptığım halde iki kat fazla not da almıyorum.
Я зарабатываю призовые баллы!
Fakat puanlarım olduğu için!
Ненавижу это с тех пор, как вынуждена была использовать те баллы, которые Чак купил для меня, я должна была учиться каждый вечер.
Chuck'ın satın aldığı o puanı kullanmayacağım. Her akşam çalışmalıyım.
Твои дерьмовые результаты неизбежно повлияют на мои средние баллы, и потом я буду плавать в реке из дерьма, а я не взяла маску и трубку.
Senin kaçınılmaz sonuçların benim ortalamamı etkileyecek ve ben de kendimi bok dersinden şnorkelsiz yüzer hâlde bulacağım.
Так что ты пойдешь на эти тесты, наберешь высокие баллы и тогда твои средние баллы не будут иметь большого значения.
Öyleyse gidip SAT sınavına gireceksin, yüksek bir SAT sonucu alacaksın ve sonra not ortalamanın çok da bir önemi kalmayacak.
Штрафные баллы начисляют спустя две или три недели?
Not vermeye başlamalarına değin iki hafta mı yoksa üç hafta mı var?
Высшие баллы за основную подготовку.
Temel eğitimi en iyi derecede bitirdi.
Мисс Трейнор говорит, если не подтянем баллы к отборам, всех учителей уволят.
Bayan Trainor seçmeden önce başarı oranı yükselmezse bütün öğretmenlerin kovulacağını söyledi.
Просто я должна много заниматься, чтобы набрать нужные баллы.
İhtiyacım olan notları alabilmem için çalışmam gereken o kadar şey var ki...
В этом интеллектуальном заведении у всех такие баллы.
Bilgili her bireyin yapacağı gibi.
Предусматриваются дополнительные баллы за разговор с родителями?
Ailene söyleyerek ekstra puan kazanmak ister misin?
Эс зачислена, но не за баллы S.A.T.
S. kabul edildi, ama sınavda aldığı puanlar sayesinde değil.
јдамс, ты заработала баллы, назвав — андерса своим именем, тем самым запутав преступника.
Adams, sen de Sanders'ı adıyla çağırıp, niyetini söylediğin için puan alıyorsun.
Вам дают баллы за балансировку в полёте.
Havadaki dengene göre puan alırsın.
И баллы за дальность.
Ve mesafe puanları.
Все баллы суммируются, чтобы определить победителя.
Kazananı belirlemek için tüm puanlar toplanıyor.
- ¬ ы думаете, что можно дать баллы за усили €, даже если она не слишком хороша в этом?
- Elbette.... ama..
- Они отобрали мои баллы!
- Bütün puanlarımı sildiler!