English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Банде

Банде translate Turkish

466 parallel translation
- Хочешь быть в нашей банде? - Конечно.
Hadi, kaldır kıçını.
Берни Такер. В банде с Горди Миллером и Муши Кастро.
Gordy Miller ve Mushy Castro ile bağlantılı.
Было другое, но пришлось дать напрокат знаменитой банде из Милана, может помните то ограбление швейцарских ювелиров,
Diğerini bu sabah Milan'daki meşhur bir çeteye kiraladım. Meşhur, isviçreli bir mücevher hırsızına.
В таком же номере я жила в Цинциннати, когда пела в мужском джаз-банде.
Bu Cincinnati'de bana verilen odayla aynı numara, Erkek orkestrada çalıştığım son kez.
Все вы, новички - куски мяса тебе придется быстро привыкать к нашим порядкам и к нашей банде.
Siz ham etler, buradakiler için hareketlerinize dikkat etmelisiniz.
- Ты можешь убежать с ними. Может даже снова присоединишься к банде.
Yeniden onlara katılabilirsin.
Слушай, беги к коту-джазмену и его банде уличных котов.
Dinle, cazcı kedi ve çetesini çağırmalısın.
В банде?
- Çetede mi?
500 тысяч в банде, а ты молчишь? Сам решил хапануть, а?
Çetecilerden biri 500 bini aldı, ama ağzını açmıyorsun.
Должны казнить некоего Рокка Приори по прозвищу Пеппино, обвиненного в принадлежности к банде Луиджи Вампы, одного из самых известных итальянских бандитов.
Rocca Priori veya Peppino, Luigi Vampa'nın çete üyesi olmak suçundan, ölecek. İtalya'nın en meşhur haydutlarından birisi.
Я хочу узнать о банде.
Tırnak Sökücü hakkında bilgi istiyorum.
Ну, тогда в нашей банде тебя будут называть Большой Джек.
Öyleyse, ekibimizde'İri Jack'olarak tanınacaksın!
Вашей жалкой банде до него не добраться.
O garibanlar jeneratöre hiçbir şey yapamaz.
Он почти вплотную подобрался к банде байкеров промышлявших угонами,
Otoyol hırsızlarını yakalamak üzereydi.
Крис Чамберс был главным в нашей банде и моим лучшим другом.
Chris Chambers çetemizin başıydı, benim de en iyi dostumdu.
К полудню Туз и Вырвиглаз сообщили секрет всей банде.
Öğle olduğunda, Ace ve Eyeball sırlarını çetede herkese söylemişti bile.
Если меня застанут в банде, у меня будут большие неприятности.
Çetecilikten yakalanırsam, zor zamanlar beni bekliyor olacak. Sanırım siz de beni harcamak zorundasınız.
Такой умный парень и в банде, надо же!
Sana göstermek istediğimiz, çete hayatındaki boyun eğmenin başıbozukluğu.
Может быть, за исключением Линкольна, и еще наверное Кеннеди, но Леон был единственным анархистом в этой банде.
Şey, Lincoln hariç, sanırım... ve Kennedy muhtemelen ama Leon... o gruptaki tek anarşistti.
К твоему сведению, в этой банде больше стукачей, чем верных людей.
Bu çetede adamdan çok hain var.
Когда я в банде, копы стараются убить меня.
Polisler bile benim peşimde.
И ты продал его банде.
Sen de onu çeteye sattın!
# Хочешь ли ты быть в моей банде? #
Benim çeteme katıImak ister misin?
Да, Джерри, я хочу быть в твоей банде.
Evet, Gerry, çetene katıImak istiyorum.
# Хочешь ли ты быть в моей банде?
- İşte burada.
Я был в банде.
Müzik grubundaydım.
Наш друг Проповедник раньше состоял в местной банде. А потом подался в активисты.
- Cumadan önce zenci kıçını burada görmek istiyorum.
Я надеялась, что ты состоишь в какой-то банде.
Çete üyesisindir diye ümit ediyordum.
-... всей "банде", что видел тебя. - Да не стоит.
Hiç gerek yok.
Он был таким, когда я был в банде.
Ben çetedeyken buydu.
" ы св € залс € с дь € волом, теперь ты в их банде.
Lanet olası şeytanla dans ediyorsun çetenin içindesin artık.
- Ты слышал о банде на Мерседесах?
Mercedes çetesi size bir şeyler anımsatıyor mu?
Но я не могу позволить банде разбойников разгуливать по моей станции.
Ama intikamcıların üssümde gezmesine izin veremem.
Нет ничего лучше, чем быть в банде юных бунтовщиков которые врываются на собрания.
Pis kılıklı cesur ve asi gençlerle gösteri yapmak çok zevkli olurdu.
Tеперь в банде главнье мь!
Sanırım çetenin kontrolü bize geçti.
Я работал под прикрытием. В банде.
Gizli çalışıyordum.
Любой ценой надо помешать Этой банде бродяг
Bu yabancıları ne olursa olsun engellemek gerekir
Конечно, я хочу быть в банде.
Grupta olmayı tabii ki istiyorum.
Но я не умираю от желания быть в банде, если вы понимайте игру слов.
Ama katıImak için ölüp bitmiyorum. Bilmem anladınız mı?
- Джимми Тюльпан - наёмник в банде Гоголака!
Lale Jimmy Gogolak çetesinde bir numarlı adamdır
Все прошло отлично. Правда, ты еще не в банде.
Buna rağmen çetede değilsin henüz.
Рэй получает свои денежки. А я становлюсь своим в банде.
Ray biraz daha iyi, ve ben çeteyle daha iyiye gidiyorum.
- В какой банде твои братья?
- Kuzenlerin nereli?
Мы давно знали об этой банде, но не могли установить место хранения.
Bu işten uzun zamandır haberdardık, ama adaya giriş noktasını çözemiyorduk.
- Ты в какой-нибудь банде?
Bir çete falan mı?
Тогда почему ты сейчас не в банде?
Ee, nasıl oluyor da dışarıda çetenle beraber değilsin o zaman?
Будешь играть на трубе в его джаз-банде.
Senden ekibinde trompet çalmanı istiyor.
Я хочу быть в твоей банде.
Çetenin üyesi olmak istiyorum.
Кто главный в этой банде?
Bu çetenin lideri kim?
Банде?
- buraya gel, evlat.
Я позволю остаться одной банде, потому как это в порядке вещей.
Bir tek çeteye ses çıkarmam çünkü çürümüşlük kaçınılmaz olduğundan bu işin doğasında var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]