Баре translate Turkish
4,005 parallel translation
Но все истории вашей молодости начинаются в баре.
Ama 20'li yaşlarda anlattığınız tüm hikâyeler bir barda başlıyordu.
Я был в баре.
Bardaydım.
Карл всё ещё работает в баре МакЛаренс.
Carl hâlâ MacLaren's'ta barmenlik yapıyor.
Вы играли в "Вы знакомы с Тедом" без меня? В моем баре с моим Тедом?
Benim barımda, benim Ted'imle, bensiz "Ted'le tanışmış mıydın?" mı oynadınız?
Вы имеете хотя бы малейшее представление о том, что происходило в этом баре?
Burada, bu barda neler olduğu hakkında bir fikriniz var mı?
Или даже в баре?
Ya da bir barda?
Она собрала народ в баре, сказав, что вигвам лечит импотенцию, а потом она предпринимала значительные усилия, чтобы украсть одеяла у бомжей с трущоб.
Kulübenin iktidarsızlığı önleyeceğini söyleyip bardakileri harekete geçirdi sonra da varoştaki keşlerden battaniye çalma saldırısını yönetti.
Только потому, что девушка сказала "да" в баре, не значит, что так и будет, когда вы приедете домой.
Evet, bir kız sana barda evet dedi diye eve gittiğinde de evet diyecek demek değil bu.
Я думала, что забыла тебя, но когда я увидела тебя в том баре сегодня, всё это вернулось.
Ben seni aştım sanıyordum ama bu gece barda seni görünce her şey geri geldi.
Нет. Мы познакомились сегодня в баре.
- Hayır, bu gece barda tanıştık.
Я самая горячая девушка в баре, и вот я сижу тут совсем одна.
Bardaki en seksi kızım ve yine de burada yalnızım.
Есть решение в баре вниз по улице. [laughter]
Çözüm, caddenin aşağısındaki barda.
Мой брат был в местном баре и увидел, как его дочь... занимается этим.
Kardeşim kendi yerel mekanına gittiğinde kızını görmüş o işi yaparken.
- В момент ареста Альберта Корригана Джек был в баре.
- Albert Corrigan tutuklanırken o bardaydı.
Он выпивал в том баре, где находился подозреваемый.
Muhtemel bir zanlının kaldığı yerin barında içki içiyordu.
Знаешь, я бы не стал пить так пиво в баре, но когда мы дома прохлаждаемся глядя телевизор, это довольно таки прикольно.
Biliyor musunuz? Barda, hayatta bu şekilde bira içmem. Ama evde takılıp televizyon izlerken oldukça tatlı.
Ну, например, взрослые в баре платят поровну.
İlk olarak, hesabı üçe bölebilirdik.
С тех пор как мы пели ее в караоке-баре в Хемптонсе прошлым летом.
Geçen yaz Hamptons'da karaoke barda söylediğimizden beri.
Карлос сказал, что встретит нас в баре, но не говорил, что бар его.
Carlos bize barda buluşacağımızı söyledi, kendi barı olduğunu söylemedi.
Откуда я мог знать, что все в этом баре превратятся в..
Bu bardaki herkesin bir şeye dönüşeceğini nereden bilebilirdim?
Там, в Вилистоне, я был в баре с приятелем и его сестрой.
Bir arkadaşım ve kız kardeşiyle Williston'da bir bardaydım.
После 30 лет службы я пришел к выводу, что каждый рабочий день должен заканчиваться в баре.
günü bitirmenin en iyi yolu bardan bir şişe şarap almak.
Думаю, знаешь, посижу еще немного в баре.
Barda yatmadan önce birkaç bir şey içebilirim.
Мы получили звонок от местного управления, после случая в баре у Флинна.
Flynn Barı'ndaki olaydan sonra yerel polisten çağrı aldık.
Пэт Фэрнсуорт бывает в баре у Флинна.
Pat Farnsworth Flynn'de takılıyormuş.
Как ты думаешь чувствует себя мой ребенок если в его жизни появился новый мужчина, который работает в баре и водит грузовик и... рвет людям глотки как только они...
Çocuğumun yeni hayatında barda çalışan kamyonet kullanan birinin olması sence nasıl bir duygudur? - Gerektiğinde insanların boğazlarını... - Ben fedai değilim.
И вообще, что ты делала в баре прошлой ночью?
Aslında, sen barda ne yapıyordun?
Ну, я буду в... баре... если вдруг понадоблюсь.
Öyleyse, ben barda olacağım galiba hani ihtiyacınız olursa falan.
Мы так уже делали, когда Дик забыл ключи в нашем любимом баре, который на самом деле просто ликерная лавка, где наливают.
Bunu bir keresinde Deke anahtarlarını en sevdiğimiz barda unutunca yapmıştık bar dediysem içmene izin veren bir içki dükkanı.
Реверанс в баре, пожалуйста.
Reveransınızı yapın.
Одна вещь, которую она не откроет... накануне вечером Сара Кей был убили, она была присмотр за детьми а Spector были пить с друзьями в баре Мальмезон.
Bir şeyi ortaya çıkardı... Spectorlar Malmaison'ın barında arkadaşlarıyla içerlerken, Sarah Kay öldürülmeden bir önceki gece, bebek bakıcılığı yapıyordu.
" В этом баре.'
O barda.
Позвони ему и скажи, что я встречу его в баре в 13 : 00.
Onu ara ve saat 1'de lobi barında onunla buluşacağımı söyle.
Напиваешься в баре и просыпаешься с каким - то бразильцем в отвратной ночлежке
Brezilyalı bankacıyla, Holiday Inn'de kral dairesinde uyandın. Bu arada söylendiği kadar geniş değil.
— Кажется, в баре.
- Sanırım bir bardaydım.
Людей держат в заброшенном вампирском баре в Шривпорте.
Kalan herkesi Shreveport'taki terk edilmiş vampir barında tutuyorlar.
Где он? — В нашем баре.
- Bellefleur'un Yeri'nde.
Извини. Я не думала, что это будет в баре.
Barda olacağını farketmemişim.
Тебя беспокоит, что это будет в баре?
- Tetikleyiciler hakkında endişelenmiyorum.
Он в баре, затеял драку.
Bardaymış. Saldırganlaşmış.
Мусульманка в баре американского отеля?
Bir Amerikan otelinin barında bir müslüman kadın?
Подрался в баре, ясно?
- Bir bar kavgasına dahil oldum, tamam mı?
Да нет, не в баре... в кофейне.
- Barı demiyorum, kahveciyi diyorum.
Закуски на баре, "Эрудит" - на кофейном столике, а на кинопоказе у нас сегодня "Большой побег".
Aperatifler tezgâhta, kelime oyunu masanın üstünde. Daha sonra da "Büyük Firar" ı izleyeceğiz.
... превосходная... превосходная гуакамоуле вон там на баре.
... harika bir avokado sosu var tezgâhta.
Значит, в баре вы выпили, затем вам позвонил несовершеннолетний двенадцати лет, который ранее выступил информатором, верно?
Yani, 12 yaşında bir çocuktan arama geldiğinde bir barda içki içiyordunuz. Üstelik daha önce tanık olarak kullandığınız bir çocuk, doğru mu?
В баре было много народу, но он был не в настроении общаться.
Mekan kalabalıktı, Ama yeni insanlarla tanışma modunda değildi. Kızgındı.
Я познакомился в баре с женщиной, и мы несколько часов провели в ее машине.
Barda bir kadınla tanıştım ve birkaç saatliğine arabasına geçtik.
Как долго вы пробыли в баре, прежде чем сесть в машину этой женщины? Не знаю.
Kadının arabasına gitmeden önce barda ne kadar kaldınız?
Значит, вы остались в баре?
- Yani barda mı kaldın? - Evet.
А мама, Ванда, работает в баре отеля "Тропикана" в Вегасе.
Annesi Wanda Vegas'taki Tropicana Oteli'nde barmen olarak çalışıyor.