Бархат translate Turkish
106 parallel translation
Сатин, бархат, твид, всё, как обычно.
Gece elbisesi olarak kadife ve saten.
За бархат - почти даром.
Gerçek kadife için çok ucuz.
Люблю гладить бархат.
Kadifenin dokunuşuna bayılıyorum.
Гвидо, я подумала, что черный бархат может помяться.
Guido, bu siyah kadifenin kırışacağını düşünmüştüm.
Вижу их, Бархат-Первый
Haydi, Kadife Lider.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Bu ceket en iyi kalite kadifeden yapılmıştır. Baştan aşağı gümüş iplikle zarifçe işlenmiştir.
Такая гладкая, как бархат.
ıpek kadar yumuşak.
Бархат, 100 $.
Kadife, 100 Dolar.
Синий бархат
# Mavi Kadife #
Она носила синий бархат
# O mavi kadife giyerdi #
Она носила синий бархат
# Mavi bir kadife giyerdi #
синий бархат
# Giyerdi #
Мне нравится петь "Синий Бархат".
"Mavi Kadife" yi söylemeyi seviyorum.
Синий бархат
# Mavi kadifeyi #
Что это - бархат?
Nedir, kadife mi?
Ты мог бы завернуться в бархат, мне то что.
Kadifeye bürünsen bile, kafama takmam.
В бархат?
Kadifeye mi?
Бархат?
Kadife mi?
Это бархат?
Kadife mi?
Да я бы завернулся в бархат, будь это социально приемлимо.
Toplumda normal kabul edilse kadifeye bürünüp gezerdim.
Ты бы завернулся в бархат.
Normal karşılansa kadifeye bürünürdün.
Ты обожаешь бархат.
Kadifeyi seviyorsun.
Ты хотел укутаться в бархат.
Kadifeye bürünmek istiyordun.
Бархатный диван. Где бархат?
Kadife koltuk nerede?
В смысле Синий Бархат.
Yani Blue Velvet ( Mavi Kadife ).
Я хочу... - Бархат. Бархат!
Yüksek olsun istemiyorum, alçak kalsın.
Именно. Мне нужен бархатный звук. Бархат.
Alçak, alçak, alçak.
Я 40 лет кроил бархат с Гарри Aльпером.
Seninle tanışmalıyım.
Ну, ты в прошлый раз рассказывала о марафоне, мне показалось, будет похоже на "Синий бархат" - и я решил прийти и посмотреть.
Geçen konuştuğumuzda bundan bahsetmiştin. "Mavi Kadife" filmini çağrıştırdı bana.
О, засунуть в банку 2х4, завернутую в бархат. Да, вот так это и ощущалось.
Kafamı ikiye dört kadifenin içine sarılmış gibi hissediyorum.
Как бархат.
- Tıpkı kadife gibi.
Как черный бархат оттеняет бриллиант.
Siyah kadifenin küçük bir elmasa kattığı gösteriş gibi.
"Голубий бархат" должен быть весьма интересным.
Duydum ki Blue Velvet çok ilginçmiş.
Внутри розовый бархат и драпировка, плюс ручная гравировка, после землетрясения или наводнения, будет понятно, что это она.
Pembe çiçekli bir kumaşı varmış. Üstelik depreme veya su baskınına karşı dayanıklı. En azından hangisinin bize ait olduğu belli olacak.
Как "Бордо", только вкус мягкий, словно бархат... -... а не колючий, как шерсть.
Bordo gibi, ama yün yerine kadifemsi.
Добро пожаловать в мой мир, к мучительно эротические Мир диких Бархат.
Dünyama hoş geldiniz Vahşi Kadife'nin dayanılmaz erotikliğine hoş geldiniz.
Прямо "Синий бархат" ( кинофильм Дэвида Линча ), МакГи.
Vay anasını McGee.
Знаешь, у них был тот занавес перед началом фильма? Это был прекрасный красный бархат
Bu da çok güzel kırmızı kadifedendi.
Её кожа, словно бархат, отливает в мерцающем свете...
Vücudu soluk kadifeye benzer.
нежную... словно бархат.
O kadar yumuşak ki. Kadife gibi yumuşacık.
Я сам видел как король Франциск... поджог их факелом, обернутым в красный бархат,... естественно!
Kral Francis'in bu ateşi meşaleyle yaktığını bizzat gördüm. Mest olmuş gibi görünüyordu tahmin edersiniz ki.
"Твоя кожа как чёрный бархат ночи".
Derin gecenin siyah kadifesi gibi.
Как ты думаешь, там у тебя есть "Красный бархат"?
Orada kırmızı kadife var mıdır sence?
Мужик который снял "Синий бархат" будет судить нашу работу.
Blue Velvet'i çeken adam bizi değerlendirecek.
"Блондинка в законе" и кексы "Красный бархат"?
Legally Blonde ve kırmızı kadife çörekler mi?
Ну... ты когда нибудь слышала про "черный бархат"?
Black Velvet'i hiç duydun mu?
расный бархат, или, может, торт ѕища дь € вола?
kırmızı kadife veya, koyu çikolatalı kek?
Я знаю, что Дафни нравится красный бархат.
Daphne'nin kırmızı mozaik pasta sevdiğini biliyorum.
Я люблю трогать бархат.
Kadifemsi hissi öylesine çok seviyorum ki.
Девственно белый бархат.
Beyaz bakire kadife.
Бархат - последний писк моды.
- Sen ne giydin ya?