Бедро translate Turkish
431 parallel translation
Ладно, мне надо вправить бедро.
Kalçasını yerine oturtmalıyım.
Курт, я вправлю вам бедро.
Kurt, kalçanı yerine yerleştireceğim.
Он так принял ружье от заряжающего что разнес себе бедро на кусочки
Tüfeğini öyle acemice tuttu ki kendisini kalçasından vurdu.
- Только вот мое бедро -
- Belki kalçalarım -
А еще у меня болит бедро и правая рука. Так болит, что я даже спать не могу.
Kalçam ağrıyor ve sağ kolumdaki ağrıdan uyku tutmuyor.
Я мальчик в джунглях Амазонки. Коричневый мальчик, а не чёрный мальчик. Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Amazon ormanında siyah değil esmer bir çocuğum, birisi kanımı beyaza çevirmek için uyluklarıma pirana dişi sürüyor.
Кто-то тяпнул меня за бедро с зубами как у пираньи... чтобы поменять мою кровь на белую кровь.
Birisi kanımı beyaza çevirmek için uyluklarıma pirana dişi sürüyor.
Я сломала бедро несколько месяцев назад и я все еще немного не пришла в норму.
Birkaç ay önce kalçamı kırdım, ve yardıma muhtacım.
И бедро.
Uyluk kemiği.
Лягушиное бедро И совиное перо.
Kör keler iğnesi, engereğin çatal dili kertenkele bacağı ve baykuş kanadı.
"Я положил руку..." "ей на бедро,"
Elimi... kalçasına koyuyorum.
подол бедро облегал,
Dolanırken kalçasına
Смотри : вытягиваешь руку, останавливаешь дыхание, упор на правое бедро, и стреляй.
Bak : kolunu uzat, nefes alma, Sağ kalçandan destek al ve ateş.
Бедро стало заживать.
Kalçası daha iyiymiş.
Бедро, нога. Наносишь удар.
Diz, bacak, vur. "kei-ai" yap.
Он ранен в бедро и потерял много крови.
Yaralanmış. Kan kaybetmiş.
- Нужно использовать бедро.
Kalçanı kullanacaksın.
Упала, сломала бедро, попала в больницу и подхватила там двустороннюю пневмонию.
Düştü ve kalçasını kırdı, hastanede zaturreeye yakalandı.
Я только что осмотрел ваше бедро. Вам не становится лучше, вы не следуете рекомендациям
İyiye gitmiyorsun ve talimatlara da uymuyorsun.
Пуля делает разворот на 180 градусов. И попадает в левое бедро Коннели.
Sert bir U dönüşü yapar, ardından Connally'nin sol bacağına gömülür.
Снимайте штаны. Я помассирую бедро.
Pantalonu çıkar, ben de bacağının arkasındaki kas üzerinde çalışayım.
О, бедро в порядке.
Bacağım iyi.
- Бедро.
- Bacağın.
Бедро.
Bacağım.
Как вы повредили бедро?
Bacağını nasıl incittin?
Чтобы помассировать бедро.
Bacağım için.
Вдова, больное бедро, болезнь печени. Ты кое-что забыла : восхитительная!
dul, kötü kalçalı, karaciğer hastası bir şeyi unuttun ; müthiş güzel!
"Человек, ломающий бедро",
"Çömleğini Kıran Adam."
Сначала - новое бедро.
Yeni bir kalça alacağım, ne zamandır peşindeydim.
Он воткнул его мне в бедро и повернул 8 раз.
Buna bayılacaksın. Bacağıma sekiz defa sapladı.
Сотрясение да сломанное бедро, из-за которого я лежал мумией несколько недель.
Sadece bir beyin sarsıntısı ve kırık bir uyluk kemiği, haftalarca mumya gibi yatmama neden olmuştu.
Тебе только что срастили сломанное бедро.
Kalça kemiğin daha yeni iyileşti.
Смотрите декан так будет выглядеть ваше новое бедро.
Yeni kalçanız aynen böyle olacak.
Твой пистолет мне в бедро врезался.
Silahın kalçama batıyor.
"Твой пистолет мне в бедро врезался".
Kalçama batan silahıymış. İğrenç.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
Sonra tükürük bileğinden havalanıyor ve yarı havada sola dönerek Newman'ın sol bacağına gidiyor.
Я сломал бедро.
Kalça eklemimi kırdım.
- Да, только не вгрудь, но в бедро можно.
- Hayır, göğsünde değil, fakat uyluğun içinde.
Она сделала этот бросок через бедро, как Марк Мэйссер.
Mark Messier gibi bir kalça vuruşu yaptı.
Если не встретишь её, то будешь кусать локти, когда тебе будет 80 в таком возрасте это очень трудно сделать и ты сломаешь себе бедро.
Eğer onunla görüşmezsen, 80 yaşına geldiğinde kendini hırpalayacaksın. Bu da çok zor olur ve kalça kemiğini kırabilirsin.
У нее было сломано бедро и микротрещина на темени.
Onun sağ yanındaki lobunda kırık bir uyluk ve ince bir çatlak var.
Он врезался ему в бедро!
Faul yaptı!
Видишь ли, Джорджия, до того, как вы поженились... Вообще-то, в тот первый день, когда он встретил тебя, он увидел твое бедро.
- Bak, Georgia siz evlenmeden önce, aslında ilk karşılaştığınız anda Billy senin bacaklarını görmüş.
И когда он первый раз увидел тебя, я имею в виду, твое бедро, потому что он не смотрел вверх, он почувствовал ностальгию.
Ve seni ilk gördüğünde, yani bacaklarını, mantıklı,.. ... düşünememiş, çünkü nostaljiye kapılmış.
Ты же видишь, как наши бедра похожи? Он был увлечен твоим бедром. Тогда он посмотрел выше на твое лицо и это было не мое лицо и тогда он безумно влюбился в тебя и твое бедро.
Görüyor musun, ne kadar benziyorlar, Her neyse, bacaklarından sonra yüzüne baktığında ben olmadığımı görmüş.
И так как мое бедро имеет к этому отношение, я почувствовала, что должна рассказать тебе об этом.
Daha sonra sana ve bacaklarına deli gibi âşık olmuş. İşin içinde benim bacaklarım da olduğu için, ben anlatmak istedim.
- Поверь мне, Билли, если бы ты рассказал ей о том мальчишнике... - "Твое бедро"?
- İnan bana Billy, eğer ona bekarlığa veda partisinden söz etseydin, ilaca ihtiyacı olan kişi sen olacaktın.
Полечите руку и бедро.
Kolunu ve kalçanı ihmal etme.
Люблю твоё бедро.
Baldırını seviyorum.
Её рука отлетает, бедро взрывается.
Yere düşüyor ve ben ona bakakalıyorum.
Мое бедро?
Evet.