English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Бежать

Бежать translate Turkish

5,031 parallel translation
Прекрати бежать.
Kaçmayı bırak.
Ты пыталась бежать?
Bunu daha önce yaptın mı?
Не бежать!
Tamam. Koşmak yok!
Я устала все время бежать.
Kaçmaktan öyle yoruldum ki.
Бежать, сейчас же.
Hemen tüyeceğiz.
Эм, Эмили, я должен бежать на встречу.
Emily, toplantıya yetişmem lazım.
А вы должны бежать к лестнице так быстро, как только можете.
Çok hızlı bir şekilde merdivene koşmanızı istiyorum.
Мне пора бежать.
Hasiktir, gitmem lazım.
Продолжайте бежать!
Durmayın!
Надо бежать!
Gitmemiz gerek!
Им приходится немедленно бежать, поскольку цирк гонится за ними.
Gerektiği üzere acilen kaçıyorlar. Peşlerinde sirk var çünkü.
И бежать от нее не куда, можно лишь пересилить.
Tıpkı Doğa Ana gibi. Doğa Ana'yı yenemezsin veya ondan kaçamazsın fakat üstesinden gelebilirsin.
Тебе некуда бежать!
Gidecek yerin yok!
У нас учатся дети, которые, кажется, могут бежать бесконечно.
Demek istediğim... Burada öyle çocuklarımız var ki sonsuza kadar koşabilecek gibi görünüyorlar.
Продолжайте бежать, ребята.
Siz devam edin beyler.
Hаверx надо бежать по-другому.
Tepeye çıkınca vites değiştirin.
По правилам вы не можете бежать без тренера.
Kurallar Koçsuz yarışa giremeyeceğinizi söylüyor.
Tак что если xочешь бежать, Tомас, давай садись.
Yani, hala koşmak istiyorsan, Thomas, biliyorsun bir koltuk bulup oturman gerek.
Ему некуда бежать!
Kaçacak yeri yok.
Да и куда мне теперь бежать?
Hem nereye gidebilirim ki?
Приготовились бежать!
Koşmaya hazırlanın!
‒ Нам нужно бежать. ‒ Моя одежда!
- Buradan kurtulmamız gerek. - Kıyafetlerim, eşyalarım?
Надо бежать.
Gitmeliyiz.
Как и многие мои ровесники, которым пришлось бежать. я никогда не прощу их за то, что лишили меня возможности жить здесь.
Kaçmak zorunda kalan, benimle aynı kuşaktan çoğu kişi gibi burada yaşamama mani oldukları için, onları asla affetmeyeceğim.
Ты должен бежать.
Senin kaçman lazım.
Я помог ему бежать, но мы разбились.
Kaçmasına yardım ettim, ama aracımız çakıldı.
- Скорее, нужно бежать!
- Hadi, kaçmalıyız!
Нам всем нужно бежать.
Hepimiz kaçmalıyız.
Бежать?
Niye koşup gelmek zorundaymışım?
Надо бежать из страны!
Ülkeden kaçmalıyım!
Он собирается бежать.
Kaçmaya çalışacak.
Надо бежать и переодеваться.
Üstümü değiştirmeliyim.
Тебе надо бежать. Что?
Kaç
Мне пришлось бежать за родителями.
Koşup annemle babamı getirmem gerekti.
Нельзя просто так... просить кого-то... бежать с тобой, это как... гром среди ясного неба.
Durup dururken birine seninle kaçıp gitmesini söyleyemezsin.
Как говорил великий боксёр Джо Луис : "Ты можешь бежать, но тебе не спрятаться."
Büyük dövüşçü Joe Louis'in de dediği gibi "kaçabilirsin ama saklanamazsın."
Мне уже пора бежать.
Gerçekten gitmeliyim.
Я должен бежать, как чертова газель!
Lanet bir ceylan gibi koşacağım!
- Можешь бежать?
- Koşabilir misin?
Он пытался бежать.
- Kaçmaya çalıştı.
Ты можешь бежать быстрее.
Seni küçük hızlı şey.
Бежать!
Çekil be!
Мне вообще неохота за ним бежать.
Topu almaya gidesim hiç yok yani.
Но надо к другой бежать. Хотя нет, к той.
Ama aslında bunu kastetmiştim.
Вы должны бежать отсюда!
Bu evden hemen gitmeniz gerek!
- Он пытался бежать.
- Kaçmaya çalıştı.
Ты сказала, он пытался бежать.
Bill'in kaçmaya çalıştığını söylemiştin.
Я должна была бежать с ним.
Beraber kaçacaktık.
Сломаешь его, когда будем бежать.
Kaçtığımız zaman atarsın.
Думаешь, они собрались бежать?
Sence kaçacaklar mı?
Да и куда нам бежать?
Gidebileceğimiz başka neresi var ki?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]