English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Беженцы

Беженцы translate Turkish

137 parallel translation
Головы держали высоко, но на сердце было тяжело так как раненые и беженцы наводнили несчастную Джорджию...
Yaralılar ve mülteciler mutsuz Georgia'ya akın ederken başlar dik ama kalpler hüzünlüydü...
Эти беженцы такая беда, все европейские отбросы осели в Касабланке.
Bu göçmenlerle Avrupa'nın safraları Casablanca'ya yöneldi.
Тогда мы жили как беженцы.
O zamanlar firariler gibi yasardik.
Беженцы испуганы, понимаешь?
Firariler korkar, kaçaktirlar sonuçta.
" Этим утром в фильтрационном лагере, расположенном в Северном Майами, под 95-й автострадой, кубинские беженцы подняли восстание.
KUZEY MIAMI'DE 95. BÖLGEDE BULUNAN BİR GÖZETİM MERKEZİNDE İSYAN ÇIKARDI.
Если они сами приходят к нам на эвакуацию, они - беженцы.
Tahliye edilmek için onlar gelmişlerse bize sığınmış olurlar.
Как беженцы недавно.
Bunu geçenlerde kaçaklar da yaptı.
Вы все не местные, все вы - беженцы.
Tıpkı altın miğferli adam gibi. Siz yerli değilsiniz ki.
Вы, беженцы, точно знаете, как жить.
Siz göçmenler yaşamayı iyi biliyorsunuz.
Да здравствует Бельгия. К нам прибывают бельгийские беженцы.
YAŞASIN BELÇİKA Belçikalı mülteciler kıyılarımıza geldi.
Сперва нам сказали, что президента убили кубинские беженцы.
İlkin, Kübalı mültecilerin Başkanı öldürdüğünü duyduk.
Такой холод, как только беженцы его выносят?
Başka fırtına! Monkey Tapınağındaki mülteciler bu felakete nasıl dayanacaklar?
Я слышал, в городе появились какие-то новые беженцы.
Kasabadan mülteciler geliyor diye duydum
В монастыре есть только беженцы из Боснии, мусульмане.
Burada sadece Bosnadan sürülen Müslümanlar var. Tanrı katında hepimiz biriz.
И беженцы что, прошли её?
Peki o mülteciler, bunu başardılar değil mi?
А как же беженцы? Мне очень жаль.
- Ya bizim haklarımız?
Полагаю, мы оба в своём роде беженцы.
Bir bakıma her ikimizde mülteciyiz sanırım.
С нами мужчины, женщины и дети зто беженцы, которые пытаются укрыться в Иране.
Burada erkekler, kadınlar ve çocuklar var. İran'a giden Iraklı mülteciler oldukları söyleniyor.
- Еще беженцы.
Yeni sığınmacılar.
– А как беженцы?
- Ya işgalciler?
Дарственная на болото. Беженцы изгнаны.
Bataklığının tapusu, anlaştığımız gibi boşaltıldı.
Летите как беженцы.
Mülteci gibi seyahat edin.
Тема - беженцы.
İltica talepleriyle ilgili.
В Руанде беженцы продолжают в массовом порядке покидать территорию.
Ruanda'da mülteciler göçe devam ediyor.
Мы - афганцы, то верно, но мы беженцы и находимся в Иране.
Bu tuğlalar atom bombalarını durdurmaz.
Толпа, беженцы... - Я схожу за машиной.
Yolda başınıza her şey gelebilir.
Джон Ф. Кеннеди наследует войну против коммунистического режима Кастро. Ее кульминацией становится Залив Свиней, где обученные ЦРУ кубинские беженцы пытаются свергнуть Кастро.
Kennedy'ye castro'nun komünist rejimine karşı bir savaş miras kaldı cia egitimli kübalı sürgünlerin castro'yu devirmeye çalıştığı - domuzlar körfezi'nde sona erdi
Кубинские беженцы обвиняют Кеннеди в отказе в поддержке с воздуха.
sürgün kübalılar kennedy'yi hava desteği vermeyi reddetmekle suçladı.
Но ведь эти ишвариты - просто беженцы?
Ama o Ishballiler sadece mülteciler, değil mi?
Вонючие беженцы.
Lanet olası mülteciler.
Нет, это - политические беженцы, находящиеся под защитой ООН.
Hayır, hayır, hayır. Onlar BM onaylı siyasi mülteciler.
Это - политические беженцы.
Bunlar siyasi mülteci.
Беженцы из Руанды не будут есть это дерьмо.
Kesinlikle striptizcilere karşı değilim.
А также беженцы, живущие тут же! Все должны подняться на холм! Война начнётся через несколько часов!
Civardaki tüm mülteciler herkes tepeye tırmansın!
Беженцы возвращаются в города.
Mülteciler şehre geri dönüyor.
Вообразите планету, куда могли бы прийти беженцы с множества планет и жить в мире, без страха подвергнуться нападению Рейфов.
Mültecilerin bir düzine gezegenden gelerek huzur içinde yaşayabileceği bir gezegen düşünün, Wraithler tarafından toplanma korkusu olmadan.
То, что мы предлагаем - своего рода договор аренды земли, по которому беженцы могли бы спрятаться от Рейфов на Прокулисе.
Teklif ettiğimiz şey bir çeşit toprak kiralama... Wraithler yüzünden evsiz kalmış mültecilerin Proculis'e yerleşmesi için.
Беженцы пришли в лагерь в надежде вылечиться от болезней, вызванных многомесячным голодом и обезвоживанием.
Mülteciler aynı zamanda aylardır, hastalıklar dışında açlık ve susuzlukla da mücadele ediyor.
Лейтенант, наша задача - сдерживать наступление,.. ... пока эти беженцы не окажутся в безопасности!
Teğmen, görevimiz bu siviller güvenli alana ulaşıncaya kadar ilerlemelerini yavaşlatmak.
Парень из центра, где живут беженцы.
Mülteci merkezinden bir genç adammış.
К нам приходили заключённые, беженцы, обездоленные.
Tutuklular, mülteciler, mülksüzleştirilmişler, hepsi bize geldi.
- Здесь все беженцы.
- Mülteciler ofisine başvurun.
Они не беженцы, а пассажиры.
- Mülteci değiller, yolcular.
Беженцы из стран третьего мира
Üçüncü dünya ülkelerinden gelen mülteciler.
Беженцы находятся там.
Mülteciler orada.
Беженцы, угрожающие пищевыми бунтами...
Mülteciler yiyecek depolarına zorla girmekle tehdit ediyorlar.
Эта пища - лучшее на что могли рассчитывать беженцы до того, как попали сюда.
Yarım istihkak, buraya gelmelerinden önce aldıklarından daha fazla.
Беженцы пришли сюда
O mülteciler buraya hasta geldiler.
Мы беженцы.
Mülteciyiz biz.
Это гражданские беженцы из Басры.
Sadece Basra'dan kaçan sivillermiş.
Беженцы ж в бегах.
- Evet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]