English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Безнадежная

Безнадежная translate Turkish

43 parallel translation
Ваша безнадежная преданность древней религии не помогла вам вернуть украденные планы, а ваше ясновидение - найти... базовый лагерь мятежников...
Bu köhne dine karşı olan hüzünlü sadakatiniz..... ne çalınan planları ele geçirmenizi..... ne de bir kahin gibi asilerin gizlendiği yeri görmenizi sağladı.
Вы самая безнадежная банда которую я видывал
# Karşılaştığım en acıklı takımsınız #
Это безнадежная любовь, Снозор.
Bizimki ölümlü bir aşk, Snozzer.
Ты говоришь так, как будто любая безнадежная ситуация - всего лишь пустяк.
İşe dönmeyi planlıyorum. Matoko için, elimden geleni yapmam gerekiyor.
Операция Хампти-Дампти / Шалтай-Болтай / безнадежная.
"humpty dumpty" ameliyatı. Evet, ne olduğunu biliyorum.
Пожалуйста, только не говори, что твоя безнадежная одержимость переходит в бессмысленную ревность.
Lütfen bana umutsuz aşkının, amaçsız kıskançlığa dönüştüğünü söyleme.
Безнадежная дура, знаю.
Umutsuzum, bunun farkındayım.
Но не безнадежная.
Peki ama imkânsız mı?
Как говорил мой папа, безнадежная битва выглядит захватывающе.
Babanın dediği gibi, kaybedilmiş gibi görünen savaş daha heyecanlıdır.
У меня есть пациентка, безнадежная.
ölümcül bir hastam var
Я не думаю, что мамаша уже безнадежная.
Ben olsam anne konusunda hemen pes etmem.
Мы имеем в виду, Ваша честь, что действия защиты - это безнадежная уловка, чтобы избежать ответственности.
Demek istediğimiz, Sayın Yargıç,... savunmanın hamlesi sorumluluktan kaçmak için başvurduğu çaresiz bir girişim.
Такое возможно, но без путеводной волшебной пыли это безнадежная затея.
Mümkün, ama peri tozu olmadan durum umutsuz.
Без путеводной волшебной пыли это безнадежная затея.
Peri tozunun rehberliği olmadan mümkün değil.
- Я и есть ужасная и безнадежная.
- Yani korkunç ve acınasıyım.
И не безнадежная.
Acınası değilsin.
Хотя слегка безнадежная.
Sadece biraz ümitsiz vaka.
"Гори в аду, ты унылая, безнадежная страхолюдина."
"Cehennemde yan, üzgün, mutsuz şıllık."
В этой стране молодежь безнадежная
bu ulkede gencler cok sabirsiz.
А еще она безнадежная наркоманка.
Ve umutsuz bir uyuşturucu bağımlısı.
Совсем безнадежная.
Gerçekten Myeong Joo gibisi yok.
Но ты всего лишь наркоманка, безнадёжная и напуганная.
Ama zavallı, ödlek, uyuşturucu bağımlısının tekisin.
- Эй, безнадежная.
Umutsuz. Çok komik.
Понимаешь, стоило мне тебя увидеть как на меня нахлынула та безнадёжная влюбленность которую я питал к тебе в школе.
Ah... Seni sabah gördüğüm zaman bir anda lise yıllarıma seni ümitsizce elde etmeye çalıştığım zamana geri döndüm.
Эта безнадёжная битва безвременно поглотила её жизнь.
Kaybedilmeye mahkum bir savaş onu genç yaşta tüketti.
Безнадёжная.
Olamaz!
Вы абсолютно безнадёжная шайка... Значит, вот вы какие?
{ \ cH4411FF } Ne kadar da ümitsiz bir durum... { \ cH4411FF } Sonuçta, onlar sizlerdiniz.
Я такая недотёпа. Совершенно безнадёжная. Ты же знаешь.
Dangalağın tekiyim, çok salağım lütfen affet.
Это безнадёжная надежда, но как я могу отказать им?
Bu ümitsiz bir ümit, ama nasıl reddederim onları?
Поцелуй в красные губы - безнадёжная для девственности страсть
Kırmızı dudakların dokunuşu el değmemişliğin umutsuz tutkusudur.
Для остальных это была безнадёжная атака камикадзе.
Hayatta kalanlar için bonsai intihar saldırısı yapacaklarmış.
Безнадёжная.
- Çaresiz.
Ты безнадёжная, жалкая неудачница.
Sen çaresiz zavallı bir eziksin.
Он не ошибался. Обоим были свойственны ум, глубокие внутренние переживания и безнадёжная грусть.
Yanılmıyordu ikisi de zekiydi aklı başında, kültürlü
И тогда самая безнадёжная ситуация принимает хороший оборот. К несчастью...
Bunların hepsi, umutsuz görünen bir durum bir anda iyiye çevirdiğinde iyidir fakat ne yazık ki...
Она безнадёжная.
Çok karanlık biri.
Безнадёжная и такая трагичная надежда.
Çaresiz ve şimdi acı bir umut.
Безнадёжная любовь.
Umutsuz aşk.
Я больше... не ваша безнадёжная, уродливая сестрёнка.
Ben artık sizin umutsuz, çirkin küçük kardeşiniz değilim.
Это безнадёжная мгла
Hiçbir şey görünmüyor.
Безнадёжная, бессмысленная жизнь, и к тому же меня никто не покупает!
"Umutsuz, sefil bir hayat" demesi yetmezmiş gibi fotoğrafı bir kişi bile almamış.
Безнадёжная беспомощность. Боль утраты.
Çaresizlik, acizlik, harap olmak.
- Безнадёжная.
- Ümitsiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]