English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Безнадежность

Безнадежность translate Turkish

32 parallel translation
"Сэр! Несмотря на всю безнадежность этих карточных долгов, полагаю, что вы не оставите их без Вашего внимания. С уважением, А. Г. Гайгер"
SAYlN BAY, EKTEKİ KUMAR BORÇLARl TAHSİL EDİLEMEDİĞİ İÇİN, ÖDEMENİZ GEREKMEKTEDİR.
Пустота вдруг заполняется, а безнадежность превращается в чудо жизни.
Birden boşluk doluyor ve umutsuzluğun yerini yaşam alıyor.
Экстаз, страдания, забытые приличия, безнадежность, величайшие поражения, величайшие победы.
Aşırılıklar, sırlar, ihlal edilen kurallar, ümitsiz fırsatlar, muhteşem başarısızlıklar ve muhteşem zaferler.
Нищету, голод, безнадежность.
Sefalet, açlık, umutsuzluk.
Безнадежность, нищета и безграмотность в третьем поколении.
Mesaj. Şanslıyım'ki.
Мы пришли сюда с согласия межпланетных сил которые более не могут стоять и наблюдать, как их величайший союзник впадает во мрак и безнадежность.
Buraya, en büyük müttefiklerinin karanlığa gömülmesine seyirci kalmak istemeyen gezegenler arası bir gücü arkamıza alarak geldik.
А потом - безнадежность и старость изгоя.
Ve daha sonra umutların eksilmesi ve yaşlanma.
Безнадежность...
Umutsuzluk...
Безнадежность окружила меня...
Ve şimdi, tüm benliğim umutsuzlukla sarıldı.
Одного человека, который сделает невозможное, одного человека, который принесет надежду туда, где царила безнадежность.
İmkansızı başarmak için bir adam sadece umutsuzluğun olduğu yere umut götürmek için
Конечно, слушаю. "Бла-бла, безнадежность, Пенни, заблуждение... бла-бла-бла"
Tabii ki dinliyorum ; "Vıdı, vıdı, vıdı, ümitsiz Penny kuruntusu, vıdı, vıdı, vıdı."
Многие видят пустоту, но... увидеть безнадежность...
Pek çok insan, bosluga düser ama umutsuzlugu görmek cesaret isteyen bir seydir.
Я чувствовал такую пустоту и безнадежность, словно падал в бездонную пропасть.
O kadar boş ve karanlık bir histi ki sanki zifirî karanlık bir deliğe düşüyormuşum gibiydi.
Безнадежность - это то, о чем слагают песни и пишут стихи.
Umutsuzluk, hakkında şarkılar söylenen, şiirler yazılan bir şeydir.
Безнадежность - это сюжет для легенд, Ботос.
Umutsuzluk efsanelerin hammaddesidir, Bothos.
Эта прозрачная красота и трагическая безнадежность.
Güzelliğindeki donuk ve umutsuz ifadeye anlam kazandırılması lazım.
Я стараюсь отрицать безнадежность моего состояния.
Durumumun ümitsizliğini kabul edemediğimi dün çok güzel bir şeklide ifade ettim.
Она выстроила эмоциональные стены... вина, никчемность, безнадежность.
Kendine duygusal duvarlar ördü. Suçluluk, değersizlik, umutsuzluk.
Я поддерживала их, несмотря на полную безнадежность, и не позволю, чтобы ты сейчас сдался!
Tezahüratın dibine vurdum Norman ve şimdi senin pes etmene izin veremem!
Но безнадежность Вы чувствуете это симптом.
Fakat hissettiğin çaresizlik, senin semptomun.
Ну, что ж, я предполагаю, что серый может представлять безнадежность, и я думаю желтое грязное пятно может быть яйцом.
Sanırım, gri çaresizliği anlatıyor.. .. ve sarı leke, yumurta olabilir.
И мы посмотрим ей прямо в глаза, дети - которых она когда-то любила, и весь наш стыд и безнадежность станут её.
Bir zamanlar sevdiği çocukları ve tüm utançlarımız ve umutsuzluklarımız onun olacaktır.
Я заметил темы, проскальзывающие сквозь каждую из книг... Что люди будут видеть то, что хотят увидеть и верить в то, во что хотят верить, и сражаться до смерти за эти убеждения, не смотря на заблуждения и безнадежность.
Bu kitapların hepsindeki ortak tema insanların sadece görmek istediklerini görecekleri inanmak istediklerine inanacakları ve bu inançlar için ölümüne savaşacaklarıydı.
Как обычно, благодаря твоим предположениям безнадежность превращается в возможность.
Her zaman ki gibi, önerileriniz bu çabaların imkansızlığını mümkün hale getiriyor.
Чертова безнадежность.
Çok umutsuz. Geri dönmemiz gerek.
Безнадежность?
Umutsuz musun?
В твоём отце меня восхищало то, что он не верил в безнадёжность ситуаций.
Babanın hayranlık duyduğum bir yönü vardı, kazanmak imkansız senaryolarına inanmazdı.
- Я не верю в безнадёжность ситуаций.
Kazanmak imkansız senaryolarına inanmıyorum.
Боль, безнадёжность, разбитые мечты.
Acı, parçalanmış ümitler ve hayaller.
Как только они поймут безнадёжность ситуации, они сдадутся.
Tek çözüm yolunun bu olduğunu anladıklarında teslim olacaklar.
Я как никто знаю, чем грозит безнадёжность.
Umutsuzluğun risklerini çok yakından tanıyorum.
С течением лет его охватило отчаяние и безнадёжность.
Yıllar geçerken ümitsizliğe kapılmış ve tüm umudunu kaybetmiş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]